Гимн Бьюти-клуба или Женской дружбы не бывает - Дружба крепкая не сломается, не расклеится... - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Гимн Бьюти-клуба или Женской дружбы не бывает

Название песни: Дружба крепкая не сломается, не расклеится...

Дата добавления: 22.02.2021 | 01:50:02

Просмотров: 18

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Гимн Бьюти-клуба или Женской дружбы не бывает - Дружба крепкая не сломается, не расклеится...

Дружба крепкая не сломается,
A strong friendship will not break
Не расклеится от дождей и вьюг.
Will not come apart from rains and blizzards.
Друг в беде не бросит, лишнего не спросит,
A friend in trouble will not leave, he will not ask too much,
Вот что значит настоящий верный друг.
This is what a true faithful friend means.
Друг в беде не бросит, лишнего не спросит,
A friend in trouble will not leave, he will not ask too much,
Вот что значит настоящий верный друг.
This is what a true faithful friend means.


Мы поссоримся и помиримся,
We will quarrel and make up
"Не разлить водой" - шутят все вокруг.
"Do not spill water" - everyone jokes around.
В полдень или в полночь друг придет на помощь,
At noon or midnight a friend will come to the rescue
Вот что значит настоящий верный друг.
This is what a true faithful friend means.
В полдень или в полночь друг придет на помощь,
At noon or midnight a friend will come to the rescue
Вот что значит настоящий верный друг.
This is what a true faithful friend means.


Друг всегда меня сможет выручить,
A friend can always help me out
Если что-нибудь приключится вдруг.
If something happens suddenly.
Нужным быть кому-то в трудную минуту -
Need to be someone in a difficult moment -
Вот что значит настоящий верный друг.
This is what a true faithful friend means.
Нужным быть кому-то в трудную минуту -
Need to be someone in a difficult moment -
Вот что значит настоящий верный друг.
This is what a true faithful friend means.


Автор слов - Пляцковский М., композитор - Савельев Б.
Lyrics - Plyatskovsky M., composer - Savelyev B.