А.С. Пушкин - И. Смоктуновский - Осень - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: А.С. Пушкин - И. Смоктуновский

Название песни: Осень

Дата добавления: 03.07.2022 | 15:48:04

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни А.С. Пушкин - И. Смоктуновский - Осень

Октябрь уж наступил — уж роща отряхает
October has already come - the grove is shaking off
Последние листы с нагих своих ветвей;
The last sheets from their naked branches;
Дохнул осенний хлад — дорога промерзает.
The autumn is dared to die - the road freezes.
Журча еще бежит за мельницу ручей,
Murmuring still runs behind the mill stream,
Но пруд уже застыл; сосед мой поспешает
But the pond has already frozen; My neighbor hurries
В отъезжие поля с охотою своей,
In departure fields with their hunting,
И страждут озими от бешеной забавы,
And suffer from winter fun,
И будит лай собак уснувшие дубравы.
And the barking of the dogs asleep oaks wakes up.


Теперь моя пора: я не люблю весны;
Now my time: I do not like spring;
Скучна мне оттепель; вонь, грязь — весной я болен;
The thaw is boring to me; stink, dirt - I'm sick in the spring;
Кровь бродит; чувства, ум тоскою стеснены.
Blood wanders; Feelings, mind is longing.
Суровою зимой я более доволен,
I am more pleased in winter, I am more pleased
Люблю ее снега; в присутствии луны
I love her snow; In the presence of the moon
Как легкий бег саней с подругой быстр и волен,
Like a light run of a sled with a friend is quick and free,
Когда под соболем, согрета и свежа,
When under the sable, heated and fresh,
Она вам руку жмет, пылая и дрожа!
She presses your hand, bothering and trembling!


Как весело, обув железом острым ноги,
How fun, with iron shoes with sharp legs,
Скользить по зеркалу стоячих, ровных рек!
Slide along the mirror of standing, even rivers!
А зимних праздников блестящие тревоги?...
And the winter holidays are brilliant anxieties? ...
Но надо знать и честь; полгода снег да снег,
But you need to know the honor; Snow and snow, half a year,
Ведь это наконец и жителю берлоги,
After all, this is finally a resident of the den,
Медведю надоест. Нельзя же целый век
The bear get tired. It is impossible for a whole century
Кататься нам в санях с Армидами младыми,
To ride in a sleigh with the army of young people,
Иль киснуть у печей за стеклами двойными.
Il sour by the stoves behind the glasses.


Ох, лето красное! любил бы я тебя,
Oh, summer is red! I would love you
Когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи.
When it would not be heat, but dust, yes mosquitoes, but flies.
Ты, все душевные способности губя,
You, all the spiritual abilities, are destroying
Нас мучишь; как поля, мы страждем от засухи;
You torment us; as fields, we suffer from the drought;
Лишь как бы напоить, да освежить себя
Just how to drink, but refresh yourself
Иной в нас мысли нет, и жаль зимы старухи,
There is no other thought in us, and it’s a pity to the winter of the old woman,
И, проводив ее блинами и вином,
And, having conducted her pancakes and wine,
Поминки ей творим мороженым и льдом.
We create a wake with ice cream and ice.


Дни поздней осени бранят обыкновенно,
Days of late autumn are usually scolding
Но мне она мила, читатель дорогой,
But she is sweet to me, the reader is dear,
Красою тихою, блистающей смиренно.
The beauty of quiet, shining humbly.
Так нелюбимое дитя в семье родной
So an unloved child in the family of a native
К себе меня влечет. Сказать вам откровенно,
It attracts me. Tell you frankly
Из годовых времен я рад лишь ей одной,
Of the annual times, I am only glad of her alone,
В ней много доброго; любовник не тщеславный,
It has a lot of good in it; The lover is not conceited,
Я нечто в ней нашел мечтою своенравной.
I found something in it with a dream of wayward.


Как это объяснить? Мне нравится она,
How to explain this? I like her,
Как, вероятно, вам чахоточная дева
How probably you are a consumption of a consumption
Порою нравится. На смерть осуждена,
Sometimes likes it. I was convicted of death,
Бедняжка клонится без ропота, без гнева.
The poor thing sticks without a murmur, without anger.
Улыбка на устах увянувших видна;
The smile on the lips of the believers is visible;
Могильной пропасти она не слышит зева;
She does not hear the grave abyss;
Играет на лице еще багровый цвет.
The face plays on the face.
Она жива еще сегодня, завтра нет.
She is still alive today, no tomorrow.


Унылая пора! очей очарованье!
Dull time! Okay charm!
Приятна мне твоя прощальная краса —
I am pleased to me your farewell beauty -
Люблю я пышное природы увяданье,
I love lush nature wilting,
В багрец и в золото одетые леса,
In Baggers and in gold, dressed forests,
В их сенях ветра шум и свежее дыханье,
In their halls of the wind noise and fresh breath,
И мглой волнистою покрыты небеса,
And heaven is covered with hare wavy,
И редкий солнца луч, и первые морозы,
And the rare sun is a ray, and the first frosts,
И отдаленные седой зимы угрозы.
And the distant gray -haired winters are threats.


И с каждой осенью я расцветаю вновь;
And with every fall I bloom again;
Здоровью моему полезен русской холод;
My health is useful for Russian cold;
К привычкам бытия вновь чувствую любовь:
I feel love to the habits of being again:
Чредой слетает сон, чредой находит голод;
Credom flies a dream, finds hunger;
Легко и радостно играет в сердце кровь,
Blood plays easily and joyfully in the heart,
Желания кипят — я снова счастлив, молод,
Desires boil - I'm happy again, young,
Я снова жизни полн — таков мой организм
I am full of life again - this is my body
(Извольте мне простить ненужный прозаизм).
(Please forgive me for unnecessary proseism).


Ведут ко мне коня; в раздолии открытом,
Lead a horse to me; In Oscolly open,
Махая гривою, он всадника несет,
Mahahi with a mane, he carries a horseman,
И звонко под его блистающим копытом
And loudly under his shining hoof
Звенит промерзлый дол, и трескается лед.
The frozen debt rings, and the ice cracks.
Но гаснет краткий день, и в камельке забытом
But it goes out a short day, and in a camel forgotten
Огонь опять горит — то яркий свет лиет,
The fire burns again - then the bright light pours,
То тлеет медленно — а я пред ним читаю,
Then smolders slowly - and I read before him,
Иль думы долгие в душе моей питаю.
Il Duma long in my soul.


И забываю мир — и в сладкой тишине
And I forget the world - and in sweet silence
Я сладко усыплен моим воображеньем,
I am sweetly strewn with my imagination
И пробуждается поэзия во мне:
And poetry awakens in me:
Душа стесняется лирическим волненьем,
The soul is shy about a lyrical wave,
Трепещет и звучит, и ищет, как во сне,
Trembles and sounds, and searches, like in a dream,
Излиться наконец свободным проявленьем —
Finally pour out with a free manifestation -
И тут ко мне идет незримый рой гостей,
And then an invisible swarm of guests comes to me,
Знакомцы давние, плоды мечты моей.
Subscribers are long -standing, the fruits of my dreams.


И мысли в голове волнуются в отваге,
And thoughts in my head are worried in courage,
И рифмы легкие навстречу им бегут,
And the light rhymes to meet them are running,
И пальцы просятся к перу, перо к бумаге,
And the fingers ask for the pen, the pen to the paper,
Минута — и стихи свободно потекут.
A minute - and poems will flow freely.
Так дремлет недвижим корабль в недвижной влаге,
So the ship is naughty in motionless moisture,
Но чу! — матросы вдруг кидаются, ползут
But Chu! - Sailors suddenly rush, crawl
Вверх, вниз — и паруса надулись, ветра полны;
Up, down - and the sails pouted, the winds are full;
Громада двинулась и рассекает волны.
The bulk moved and dissects the waves.


Плывет. Куда ж нам плыть?....
Swims. Where can we swim? ...