Александр Пушкин - Граф Нулин - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Александр Пушкин

Название песни: Граф Нулин

Дата добавления: 28.01.2024 | 00:58:04

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Александр Пушкин - Граф Нулин

Пора, пора! рога трубят;
It's time, it's time! horns blow;
Псари в охотничьих уборах
Hounds in hunting gear
Чем свет уж на конях сидят,
Than the light is already sitting on horses,
Борзые прыгают на сворах.
Greyhounds jump in packs.
Выходит барин на крыльцо,
The gentleman comes out onto the porch,
Всё, подбочась, обозревает;
He looks around with his arms akimbo;
Его довольное лицо
His happy face
Приятной важностью сияет.
Shines with pleasant importance.
Чекмень затянутый на нем,
Chekmen tightened on it,
Турецкой нож за кушаком,
Turkish knife behind the sash,
За пазухой во фляжке ром,
There is rum in a flask in my bosom,
И рог на бронзовой цепочке.
And a horn on a bronze chain.
В ночном чепце, в одном платочке,
In a night cap, in one handkerchief,
Глазами сонными жена
Sleepy-eyed wife
Сердито смотрит из окна
Looking out the window angrily
На сбор, на псарную тревогу...
To the gathering, to the kennel alert...
Вот мужу подвели коня;
Here they brought my husband a horse;
Он холку хвать и в стремя ногу,
He grabs the withers and the stirrup leg,
Кричит жене: не жди меня!
He shouts to his wife: don’t wait for me!
И выезжает на дорогу.
And he goes out onto the road.


В последних числах сентября
In the last days of September
(Презренной прозой говоря)
(Speaking in despicable prose)
В деревне скучно: грязь, ненастье,
It's boring in the village: dirt, bad weather,
Осенний ветер, мелкий снег
Autumn wind, fine snow
Да вой волков. Но то-то счастье
Yes, the howl of wolves. But that's happiness
Охотнику! Не зная нег,
Hunter! Without knowing it,


181
181
В отъезжем поле он гарцует,
In the departing field he prances,
Везде находит свой ночлег,
Everywhere he finds his place for the night,
Бранится, мокнет и пирует
Scolds, gets wet and feasts
Опустошительный набег.
A devastating raid.


А что же делает супруга
What does the wife do?
Одна в отсутствии супруга?
Alone in the absence of a spouse?
Занятий мало ль есть у ней:
She doesn't have much to do:
Грибы солить, кормить гусей,
Pickle mushrooms, feed the geese,
Заказывать обед и ужин,
Order lunch and dinner
В анбар и в погреб заглянуть, —
Look into the barn and the cellar, -
Хозяйки глаз повсюду нужен:
Mistresses of eyes are needed everywhere:
Он вмиг заметит что-нибудь.
He will notice something in an instant.


К несчастью, героиня наша...
Unfortunately, our heroine...
(Ах! я забыл ей имя дать.
(Oh! I forgot to give her a name.
Муж просто звал ее Наташа,
Her husband simply called her Natasha,
Но мы — мы будем называть
But we - we will call
Наталья Павловна) к несчастью,
Natalya Pavlovna) unfortunately,
Наталья Павловна совсем
Natalya Pavlovna completely
Своей хозяйственною частью
With its economic part
Не занималася, затем,
I didn’t study then,
Что не в отеческом законе
What is not in the father's law
Она воспитана была,
She was brought up
А в благородном пансионе
And in the noble boarding house
У эмигрантки Фальбала.
From the emigrant Falbala.


Она сидит перед окном;
She sits in front of the window;
Пред ней открыт четвертый том
The fourth volume is open before her
Сентиментального романа:
Sentimental novel:
Любовь Элизы и Армана,
The love of Eliza and Armand,
Иль переписка двух семей. —
Or correspondence between two families. —
Роман классической, старинный,
A classic, ancient novel,
Отменно длинный, длинный, длинный,
Perfectly long, long, long,
Нравоучительный и чинный,
Moral and decorous,
Без романтических затей.
No romantic ideas.
Наталья Павловна сначала
Natalya Pavlovna first
Его внимательно читала,
I read it carefully,
Но скоро как-то развлеклась
But soon I had some fun
Перед окном возникшей дракой
A fight broke out in front of the window
Козла с дворовою собакой
Goat with a yard dog
И ею тихо занялась.
And she quietly took care of it.


182
182
Кругом мальчишки хохотали.
All around the boys were laughing.
Меж тем печально, под окном,
Meanwhile, sadly, under the window,
Индейки с криком выступали
The turkeys came out screaming
Вослед за мокрым петухом;
Following a wet cock;
Три утки полоскались в луже;
Three ducks were rinsing themselves in a puddle;
Шла баба через грязный двор
A woman walked through a dirty yard
Белье повесить на забор;
Hang the laundry on the fence;
Погода становилась хуже:
The weather was getting worse:
Казалось, снег идти хотел...
It seemed like it wanted to snow...
Вдруг колокольчик зазвенел.
Suddenly the bell rang.


Кто долго жил в глуши печальной,
Who lived for a long time in the sad wilderness,
Друзья, тот, верно, знает сам,
Friends, he probably knows himself,
Как сильно колокольчик дальный
How far is the bell
Порой волнует сердце нам.
Sometimes our hearts are troubled.
Не друг ли едет запоздалый,
Isn’t a friend coming late,
Товарищ юности удалой?..
Comrade of your daring youth?..
Уж не она ли?.. Боже мой!
Isn't it her?.. My God!
Вот ближе, ближе... сердце бьется...
Here it is, closer, closer... my heart is beating...
Но мимо, мимо звук несется,
But the sound rushes past, past,
Слабей... и смолкнул за горой.
Weaker... and fell silent behind the mountain.


Наталья Павловна к балкону
Natalya Pavlovna to the balcony
Бежит, обрадована звону,
She runs, happy to hear the ringing,
Глядит и видит: за рекой,
He looks and sees: across the river,
У мельницы, коляска скачет.
At the mill, the carriage is galloping.
Вот на мосту — к нам точно... нет,
Here on the bridge - definitely to us... no,
Поворотила влево. Вслед
Turned left. Following
Она глядит и чуть не плачет.
She looks and almost cries.


Но вдруг... о радость! косогор;
But suddenly... oh joy! slope;
Коляска на бок. — «Филька, Васька!
The stroller is on its side. - “Filka, Vaska!
Кто там? скорей! Вон там коляска:
Who's there? hurry up! There's a stroller over there:
Сейчас везти ее на двор
Now take her to the yard
И барина просить обедать!
And ask the master for dinner!
Да жив ли он?.. беги проведать!
Is he alive?.. run and check!
Скорей, скорей!»
Hurry, hurry!”


Слуга бежит.
The servant is running.
Наталья Павловна спешит
Natalya Pavlovna is in a hurry
Взбить пышный локон, шаль накинуть,
Shake up a lush curl, throw on a shawl,
Задернуть завес, стул подвинуть,
Draw the curtains, move the chair,


183
183
И ждет. «Да скоро ль, мой творец?»
And waits. “How soon, my creator?”
Вот едут, едут наконец.
They're coming, they're finally coming.
Забрызганный в дороге дальной,
Spattered on the long road,
Опасно раненый, печальный
Dangerously wounded, sad
Кой-как тащится экипаж;
The crew is dragging along;
Вслед барин молодой хромает.
Following, the young master limps.
Слуга-француз не унывает
The French servant is not discouraged
И говорит: allons, courage! 1)
And he says: allons, courage! 1)
Вот у крыльца; вот в сени входят.
Here at the porch; Here they enter the hallway.
Покаместь барину теперь
Bye for the master now
Покой особенный отводят
A special peace is given
И настежь отворяют дверь,
And they open the door wide,
Пока Picard шумит, хлопочет,
While Picard is noisy and busy,
И барин одеваться хочет,
And the master wants to get dressed,
Сказать ли вам, кто он таков?
Shall I tell you who he is?
Граф Нулин, из чужих краев,
Count Nulin, from foreign lands,
Где промотал он в вихре моды
Where did he squander in the whirlwind of fashion?
Свои грядущие доходы.
Your future income.
Себя казать, как чудный зверь,
Show yourself off like a wonderful beast,
В Петрополь едет он теперь
He's going to Petropol now
С запасом фраков и жилетов,
With a supply of tailcoats and vests,
Шляп, вееров, плащей, корсетов,
Hats, fans, cloaks, corsets,
Булавок, запонок, лорнетов,
Pins, cufflinks, lorgnettes,
Цветных платков, чулков à jour,2)
Colored scarves, stockings à jour,2)
С ужасной книжкою Гизота,
With Gizot's terrible book,
С тетрадью злых карикатур,
With a notebook of evil cartoons,
С романом новым Вальтер-Скотта,
With the new novel by Walter Scott,
С bon-mots3) парижского двора
From bon-mots3) of the Parisian court
Смотрите так же

Александр Пушкин - У лукоморья дуб зелёный

Александр Пушкин - Признание

Александр Пушкин - Подражания Корану

Александр Пушкин - Отцы-пустынники и жены непорочны...

Александр Пушкин - Разлука

Все тексты Александр Пушкин >>>