Александр Розенбаум - Три сестры - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Александр Розенбаум

Название песни: Три сестры

Дата добавления: 04.12.2022 | 05:18:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Александр Розенбаум - Три сестры

ТРИ СЕСТРЫ
THREE SISTERS


Жили-были три сестрицы:
Once upon a time there were three sisters:
Подлость, Зависть и Бездарность,
Meanness, envy and mediocrity,
Друг без друга не могли ни есть, ни спать.
Without each other, they could neither eat nor sleep.
Коль одной добро приснится,
Kohl one good dreams
Просыпаются в кошмарах
Wake up in nightmares
Две других, чтоб вместе ночку скоротать.
Two others, so that the night is to pass together.


Отлучилась как-то Подлость,
The meanness somehow went away,
Разродилась Одарённость,
Giftedness was discanified,
Что с трудом под старой лестницей жила,
That she had difficulty under the old staircase,
А Бездарь трогала аккорды,
And the mediocrity touched the chords,
Ненавистные влюблённым,
Hated by lovers
Отраженьем заполняя зеркала.
By reflection, filling the mirrors.
Отраженьем заполняя зеркала.
By reflection, filling the mirrors.


Зависть - средняя девчонка,
Envy - middle girl,
Заплетая косы старшей,
Putting the braids of the eldest,
Вдруг спросила, грудью волосы задев:
Suddenly she asked her hair, hitting her hair:
- Правда ль, милая сестрёнка,
- True, dear sister,
Что у младшенькой у нашей
What is our youngest
Появился новый хахаль - Беспредел?
A new hahal appeared - lawlessness?


Говорят, такой красавец.
They say such a handsome man.
Что ж она не познакомит?
What will she not introduce?
Не чужие мы ей, всё-таки родня.
We are not strangers to her, still relatives.
Да и завидно - я Зависть, -
Yes, and enviable - I am envy, -
Скулы сводит, зубы ломит,
Brings cheekbones, breaks his teeth,
В общем, нервы истрепались у меня.
In general, my nerves were fighting me.
Очень нервы истрепались у меня.
Very nerves fought off with me.


Отвечала Бездарь тихо,
The mediocrity answered quietly,
Злую рифму подбирая,
Choosing an evil rhyme,
Говорила своим косным языком:
She spoke in her inert language:
- Вот ты глупая чувиха,
- Here you are a stupid chuvikha,
Ничего не понимаешь:
You don't understand anything:
С Беспределом мы чудесно заживём.
With the lawlessness we will heal wonderful.


Но мне ль не быть ему супругой
But I shouldn't be a wife for him
В столь изысканных одеждах
In such exquisite clothes
А с тобой и до тюрьмы не далеко.
And with you and before prison.
Станет нам он лучшим другом,
He will be the best friend to us,
Подлость быть умеет нежной,
The meanness can be tender,
Будет делать всё она его рукой.
She will do everything with his hand.
Будет делать всё она его рукой.
She will do everything with his hand.


Так в изысканной беседе
So in an exquisite conversation
Без особого унынья
Without much despondency
До утра девицы время провели.
Until the morning, the girl spent time.
До шекспировских трагедий
To Shakespearean tragedies
Далеко, как до луны, им,
Far away, as to the moon, them,
Но открылась дверь, и в комнату вошли.
But the door opened and entered the room.


Беспредел - ну чисто урка,
Lawlessness - well, purely urck,
Громыхая каблуками,
Thunder with heels,
Произнёс, целуя младшую сестру:
Said, kissing the younger sister:
- Одарённость сдали в "дурку",
- giftedness passed to "Durka",
Плод на дне, на шее камень,
The fruit at the bottom, on the neck is stone,
И прикован к батарее Честный Труд.
And honest work was chained to the battery.


- Одарённость сдали в "дурку",
- giftedness passed to "Durka",
Плод на дне, на шее камень,
The fruit at the bottom, on the neck is stone,
И прикован к батарее Честный Труд.
And honest work was chained to the battery.


Жили-были три сестрицы:
Once upon a time there were three sisters:
Подлость, Зависть и Бездарность,
Meanness, envy and mediocrity,
Друг без друга не могли ни есть, ни спать.
Without each other, they could neither eat nor sleep.
Коль одной добро приснится,
Kohl one good dreams
Просыпаются в кошмарах
Wake up in nightmares
Две других, чтоб вместе ночку скоротать.
Two others, so that the night is to pass together.


А Беспредел - ну чисто урка,
And lawlessness - well, purely urck,
Всё грохочет каблуками,
Everything rumble with heels,
Всё целует, сука, младшую сестру.
Everything kisses, bitch, younger sister.
Одарённость сдал он в "дурку",
He passed the giftedness to the "Durka",
Плод на дне, на шее камень,
The fruit at the bottom, on the neck is stone,
И прикован к батарее Честный Труд.
And honest work was chained to the battery.
Смотрите так же

Александр Розенбаум - вальс-бостон

Александр Розенбаум - Глухари

Александр Розенбаум - Казачья

Александр Розенбаум - Иван Иваныч Иванов

Александр Розенбаум - Фраер, толстый фраер

Все тексты Александр Розенбаум >>>