Аудиосказки - Крошечка-Хаврошечка - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Аудиосказки

Название песни: Крошечка-Хаврошечка

Дата добавления: 02.04.2022 | 05:48:03

Просмотров: 12

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Аудиосказки - Крошечка-Хаврошечка

Сказки живут на свете с незапамятных времен, с тех давних пор, когда и книг еще не было, да и писать никто не умел. Но люди уже тогда мечтали, стремились к счастью и правде. Возникшие в древие времена, сказки никогда не уйдут из нашей жизни: ведь в них собрановсе самое благородное, самое человечное и чистое, что так украшает жизнь.
Fairy tales live in light from time immemorial, since there is no long time, when there were no books yet, and no one was able to write. But people even dreamed of, sought happiness and truth. The events arising in the trees, fairy tales will never leave our lives: after all, they are the most noble, the most humane and clean assembly, which is so decorating life.
Бывают сказки грустные, а бывают и смешные. В них живут цари, ведьмы и богатыри. Здесь ссорятся и мирятся, посогают друг другу и людям звери, птицы, растения и рыбы. Есть сказки, как бы сотканные волшебными узорами. Порой же они просты, как домотканные коврики... Но все они - простые, и причудливые, и распевно-торжественные, и ласково-насмешливые - все о том же - о чуде из чудес: человеческой смелости и находчивости, о красоте и правде, о могуществе ума и ничтожестве глупости.
There are sad fairy tales, and there are funny. They live in kings, witches and warriors. Here they quarrel and lay down, go to each other and people beasts, birds, plants and fish. There are fairy tales, like woven with magic patterns. Sometimes they are simple as housecloth rugs ... But they are all simple, both bizarre, and sore-solemn, and gentle-mocking - all about the same - about the miracle miracle: human courage and resourcefulness, about beauty and truth, On the power of the mind and the insignificance of nonsense.
Сейчас ты услышишь одну из чудесных старинных и бессмертных русских сказок — о бедной сироте Крошечке-Хаврошечке. Здесь не будет никаких особенных чудес, превращений, чудовищ о семи головах и двенадцати хвостах. И все же сказка о Хаврошечке — это сказка о чуде. В чем оно состоит, постарайся понять, когда оживет запись на пластинке.
Now you will hear one of the wonderful vintage and immortal Russian fairy tales - about the poor orphan tiny-havel. There will be no special wonders, transformations, monsters about seven heads and twelve tails. And yet the tale of Havroshchka is a fairy tale of a miracle. What it consists, try to understand when it comes to the record on the record.
Тяжела и безрадостна была жизнь у Крошечки-Хаврошечки. Она работала с утра до позднего вечера, а угодить никому не могла. Даже и пожаловаться ей было некому. Разве что коровушке-буренушке, единственному существу на свете, которое ее жалело. Но вот чудо - необыкновенное, волшебное, чудо из чудес случилось! Нельзя было допустить, чтоб оно не произошло, ведь правда? иначе как можно было бы дальше жить маленькой сироте Хаврошечке.
Heavy and badly there was a life of a tiny-havel. She worked in the morning until late evening, but could not please anyone. Even and complain, she was no one. Is that a cowhole-stormushka, the only creature in the world that sorry. But here is a miracle - an extraordinary, magical, a miracle from miracles happened! It was impossible to allow it to not happen, because the truth is? Otherwise, as you could continue to live a little orphan Havroshchka.
Так бывало в сказках часто - гораздо чаще, чем на самом деле. Доброта и сердечность русского народа никак не могла примириться со злом, с несправедливостью, с тем, что маленькая девочка выбивается из си, а толстые мачехины дочки только прыгают по лужку да веселятся, да за обе щеки уплетают вкусные кушанья...
So it happened in fairy tales often - much more often than in fact. The kindness and cordiality of the Russian people could not be reconciled with evil, with injustice, with the fact that the little girl is knocked out of the si, and the thick machekhiny daughters only jump on the meadowa and having fun, and delicious dishes fly for both cheeks ...
И всегда русская сказка в награду за терпение и доброту, трудолюбие и скромность наделяет таких сирот счастьем. Да не только русская, в любой стране народная сказка всегда на стороне обиженных, против тех, кто их обижает.
And always the Russian fairy tale as a reward for patience and kindness, hard work and modesty gives such orphans with happiness. Yes, not only Russian, in any country a folk tale is always on the side of offended, against those who offend them.
И чудо совершается в сказке, отражая народную мечту о справедливости, счастье и правде.
And a miracle takes place in a fairy tale, reflecting the folk dream of justice, happiness and truth.
Смотрите так же

Аудиосказки - Маша и Витя против Диких гитар

Аудиосказки - Бременские музыканты

Аудиосказки - Волшебные башмаки

Аудиосказки - Златовласка

Аудиосказки - Сказка о рыбаке и рыбке

Все тексты Аудиосказки >>>