Калугин Сергей - Рассказ Короля-Ондатры О Рыбно - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Калугин Сергей

Название песни: Рассказ Короля-Ондатры О Рыбно

Дата добавления: 24.11.2022 | 12:44:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Калугин Сергей - Рассказ Короля-Ондатры О Рыбно

Я видел небо в стальных переливах
I saw the sky in steel overflows
И камни на илистом дне.
And stones on the hollow bottom.
И стрелы уклеек, чья плоть тороплива,
And arrows of the ukleuk, whose flesh of haste,
Сверкали в прибрежной волне.
They sparkled in the coastal wave.


И ещё было море и пенные гривы
And there was also a sea and foam mane
На гребнях ревущих валов.
On the crests of the roaring shafts.
И крест обомшелый в объятиях ивы,
And the cross is obscure in the arms of willow,
Чьи корни дарили мне кров.
Whose roots gave me a shelter.


А в странах за морем, где люди крылаты,
And in countries behind the sea where people are winged,
Жил брат мой, он был королём.
My brother lived, he was a king.
И глядя, как кружатся в небе фрегаты,
And watching how frigates are spinning in the sky,
Я помнил и плакал о нем.
I remembered and cried about him.


Брат мой, с ликом птицы, брат с перстами девы,
My brother, with a face of a bird, a brother with the fingers of the Virgin,
Брат мой.
My brother.
Брат, мне море снится, чёрных волн напевы,
Brother, I dream of a sea, black waves, tunes,
Брат мой.
My brother.


В недоброе утро узнал я от старца
I learned from the old man on the wrong morning
О Рыбе, чей жир — колдовство.
About fish whose fat is witchcraft.
И Клятвою Крови я страшно поклялся
And I swore terribly with an oath of blood
Отведать ее естество.
Try her nature.


А старец, подобный столетнему вязу,
And the elder, like a centenary, is
Ударил в пергамент страниц:
Hit the pages of pages:
«Нажива для рыбы творится из глаза —
“Fisher is going on from the eye -
Из глаза Властителя Птиц».
From the eyes of the ruler of birds. "


Брат мой, плащ твой чёрный
My brother, your black cloak
Брат мой, стан твой белый
My brother, your white camp
Брат мой, плащ мой белый
My brother, my white cloak
Брат мой, стан мой чёрный
My brother, my black camp
Брат мой.
My brother.


Брат мой, крест твой в круге,
My brother, your cross is in a circle,
Брат, круг мой объял крест.
Brother, my circle declared a cross.
Брат мой, крест мой в круге,
My brother, my cross in a circle,
Брат, круг твой объял крест,
Brother, your circle declared a cross
Брат мой!
My brother!


Я вышел на скалы, согнувшись горбато,
I went to the cliffs, bent over Gorbato,
И крик мой потряс небеса.
And my scream shocked heaven.
То брат выкликал на заклание брата,
Then the brother crumbled into his brother's slaughter,
Чтоб вырвать у брата глаза.
To tear out the eyes of his brother.


И буря поднялась от хлопанья крылий —
And the storm rose from the clapping of the wings -
То брат мой явился на зов.
That my brother appeared at the call.
И жертвенной кровью мы скалы кропили,
And we sprinkled the rocks with sacrificial blood,
И скрылись от взора богов.
And hid from the gaze of the gods.


Брат мой, взгляд твой чёрный
My brother, your look is black
Брат мой, крик твой белый
My brother, your scream is white
Брат мой, взгляд мой белый
My brother, my look white
Брат мой, крик мой чёрный
My brother, my Black Scream
Брат мой.
My brother.


Брат, где твой нож — вот мой,
Brother, where your knife is mine,
Брат, вот мой нож, твой где?
Brother, here is my knife, where is yours?
Брат, где нож твой — вот мой,
Brother, where your knife is mine, here
Вот мой нож, мой брат, мой…
Here is my knife, my brother, mine ...
Брат мой!
My brother!


И битва была, и померкло светило
And the battle was, and the shone faded
За черной грядой облаков.
Behind the black ridge of the clouds.
Не знал я, какая разбужена Сила
I did not know what power was awakened
Сверканием наших клинков.
The sparkling of our blades.


Не знал я, какая разбужена Сила
I did not know what power was awakened
Сверканием наших клинков.
The sparkling of our blades.
И битва кипела, и битва бурлила
And the battle was in full swing, and the battle was seething
Под черной грядой облаков.
Under the black ridge of the clouds.


Чья клубится на востоке полупризрачная тень?
Whose is a semi -precipitory shadow in the east?
Чьи хрустальные дороги разомкнули ночь и день?
Whose crystal roads have opened night and day?
Кто шестом коснулся неба, кто шестом проник до дна?
Who touched the sky with the sixth, who penetrated the bottom to the bottom?
Чьим нагрудным амулетом служат Солнце и Луна?
Whose breast amulet is the sun and moon serve?


Се, грядущий на баркасе по ветрам осенних бурь,
Ce, coming on the longboat through the winds of autumn storms,
Три зрачка горят на глазе, перевернутом вовнутрь.
Three pupils burn on the eye turned inside.
Се, влекомый нашей схваткой
Chet, drawn by our fight
правит путь свой в вышине,
rules its path in the embroidery,
и горят четыре зрака на глазу, что зрит вовне.
And four bunks are burning in the eye, which is looking out outside.


И рухнул мне под ноги брат обагренный,
And my brother's brother collapsed under my feet,
И крик бесновавшихся птиц
And the cry of the raging birds
Метался над камнем, где стыл побежденный,
Rushed over a stone where the defeated was Oused,
Сочась пустотою глазниц.
Open the void eye sockets.


И глаз наживил я, и бросил под глыбу,
And I made my eye, and threw it under the block,
Где волны кружатся кольцом.
Where the waves are spinning with a ring.
Удача была мне, я выловил Рыбу
Luck was me, I caught the fish
С чужим человечьим лицом.
With someone else's human face.


Я рыбы отведал, и пали покровы,
I tasted the fish, and the covers fell,
Я видел сквозь марево дня,
I saw through the haze of the day
Как движется по небу витязь багровый,
How the trinket knight moves through the sky,
Чье око взыскует меня.
Whose eye will seek me.


Ладони я вскинул, но видел сквозь руки,
I raised my palms, but saw through my hands
И вот мне вонзились в лице
And so they pierced me in the face
Четыре зрачка на сверкающем круге
Four pupils on a sparkling circle
В кровавом и страшном кольце.
In the bloody and terrible ring.


И мысли мне выжгло, и память застыла,
And my thoughts burned me, and my memory froze,
И вот я отправился в путь.
And so I hit the road.
И шел я на Север, и птица парила,
And I walked north, and the bird soared,
И взгляд мой струился как ртуть.
And my gaze flowed like mercury.


Я спал под корнями поваленных елей,
I slept under the roots of the fallen fir trees,
А ел я бруснику и мед.
And I ate lingonberries and honey.
Я выткал надорванный крик коростеля
I woven a torn cry of a cornetel
Над зыбью вечерних болот.
Above the zybu evening swamps.


И в странах бескрайнего льда и заката,
And in the countries of endless ice and sunset,
Где стынет под веком слеза,
Where a tear is crushed under a century,
Пою я о брате, зарезавшем брата
I sing about my brother who stabbed my brother
За Рыбу, чья пища — глаза.
For fish, whose food is eyes.