Лютеранский хорал - Wo soll ich fliehen hin - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Лютеранский хорал

Название песни: Wo soll ich fliehen hin

Дата добавления: 20.10.2022 | 22:56:25

Просмотров: 5

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Лютеранский хорал - Wo soll ich fliehen hin

Wo soll ich fliehen hin
Где мне бежать


Text: Johann Gottfried Heermann
Текст: Иоганн Готфрид Херманн
Melodie: Auf meinen lieben Gott trau ich in Angst und Not
Мелодия: я доверяю своему дорогому Богу в страхе и нуждающихся


1.) Wo soll ich fliehen hin
1.) Где мне бежать
Weil ich beschweret bin
Потому что я жаловался
Mit viel und großen Sünden?
С большим и большим грехом?
Wo soll ich Rettung finden?
Где мне найти спасение?
Wenn alle Welt herkäme,
Когда весь мир приходит,
Mein' Angst sie nicht wegnähme.
Мой страх не отнимает.


2.) O Jesu, voller Gnad',
2.) o Иисус, полный благодати ',
Auf dein Gebot und Rat
По вашему стату и совету
Kömmt mein betrübt' Gemüte
Моя грустная вещь делает мое мнение
Zu deiner großen Güte:
К вашему отличному качеству:
Lass du auf mein Gewissen
Ты позволил моей совести
Ein Gnadentröpflein fließen!
Поток цветов милосердия!


3.) Ich, dein betrübtes Kind
3.) Я, твой грустный ребенок
Werf' alle meine Sünd'
Werf "Весь мой грех"
So viel ihr in mir stecken
Столько, сколько ты вложил в меня
Und mich so heftig schrecken
И так сильно напугать меня
In deine tiefen Wunden,
В ваших глубоких ранах
Da ich stets Heil gefunden.
Поскольку я всегда нашел это безопасно.


4.) Durch dein unschuldig' Blut,
4.) Через вашу невинную кровь,
Die schöne rote Flut
Красивый красный прилив
Wasch ab all meine Sünde,
Мыть от всего моего греха,
Mit Trost mein Herz verbinde
Объединить мое сердце с комфортом
Und ihr nicht mehr gedenke
И больше не предназначен
Ins Meer sie tief versenke!
Ты погружаешься глубоко в море!


5.) Du bist der, der mich tröst't,
5.) Вы тот, кто меня утешает,
Weil du mich hast erlöst',
Потому что ты меня искупил '
Was ich gesündigt habe,
Что я согрешил
Hast du verscharrt im Grabe.
Вы похоронены в могиле.
Da hast du es verschlossen,
Там ты закрыл это
Da wirds auch bleiben müssen.
Это также придется остаться.


6.) Ist meine Bosheit groß,
6.) Является ли моя злоба великолепна
So werd ich ihr doch los,
Так что я избавлюсь от нее
Wenn ich dein Blut auffasse
Когда я понимаю твою кровь
Und mich darauf verlasse:
И полагайтесь на это:
Wer sich zu dir nur findet,
Кто бы ни находился на вас
All Angst ihm bald verschwindet.
Весь страх скоро исчезает.


7.) Mir mangelt zwar sehr viel,
7.) Мне не хватает
Doch was ich haben will,
Но что я хочу
Ist alles mir zu Gute
Для меня все слишком хорошо
Erlangt mit deinem Blute,
Получает кровью,
Damit ich überwinde
Так что я преодолел
Tod, Teufel, Höll' und Sünde.
Смерть, Теуфель, Холл и грех.


8.) Und wenn des Satans Heer
8.) И если сатана армия
Mir ganz entgegen wär,
Я был бы полностью против
Darf ich doch nicht verzagen
Я не должен отчаиваться
Mit dir kann ich sie schlagen.
Я могу победить ее с тобой.
Dein Blut darf ich nur zeigen,
Я могу показать только твою кровь
So muss ihr Trutz bald schweigen.
Так что ваша облачная скоро будет молчать.


9.) Dein Blut, der edle Saft,
9.) Ваша кровь, благородный сок,
Hat solche Stärk' und Kraft,
Имеет такую ​​силу и силу,
Dass auch ein Tröpflein kleine,
Это даже туловище, маленький,
Die ganze Welt kann reine,
Весь мир может чисто
Ja aus des Teufels Rachen
Да из горла дьявола
Frei, los und ledig machen.
Бесплатно, иди и одинокий.


10.) Darum allein auf dich,
10.) Так одинока на вас
Herr Christ, verlass ich mich:
Мистер Христос, я полагаюсь на:
Jetzt kann ich nicht verderben,
Теперь я не могу испортить
Dein Reich muss ich ererben,
Я должен унаследовать твое королевство
Denn du hast mir's erworben,
Потому что ты приобрел его мне
Da du für mich gestorben.
С тех пор, как ты умер за меня.


11.) Führ' auch mein Herz und Sinn
11.) Также ведь мое сердце и смысл
Durch deinen Geist dahin,
Через ваш разум
Dass ich mög alles meiden,
Что я могу избежать всего
Was mich und dich kann scheiden
Что я и вы можете развестись
Und ich an deinem Leibe
И я на твоем теле
Ein Gliedmaß ewig bleibe.
Конечность остается навсегда.