Мастер и маргарита - Бал у Воланда - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Мастер и маргарита

Название песни: Бал у Воланда

Дата добавления: 10.04.2023 | 21:38:03

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Мастер и маргарита - Бал у Воланда

Бегемот:
Hippopotamus:
-Наступила ночь, светит полная луна,
-Night was navigated, the full moon shines,
И дрожат на кладбище могилы.
And they tremble in the cemetery of the grave.
На весенний бал сегодня созывает Сатана
Satan is convening for spring ball today
Самый высший свет нечистой силы.
The highest light of evil spirits.


Обезьянки:
Monkeys:
-Соберется на прием,
-The will be at the reception,
Все отребье,
All the scum
Мы им спляшем и споем,
We will dance and sing them,
О май бэйби!
About May Baby!


Бегемот:
Hippopotamus:
-Наступила ночь, светит полная луна,
-Night was navigated, the full moon shines,
И любая крыша кошками забита.
And any roof is clogged with cats.
Для приема выбирает королеву Сатана,
For admission, he chooses the queen of Satan,
И она зовется только Маргарита!
And she is called only Margarita!


Обезьянки:
Monkeys:
-Перебрали Маргарит
-Sed Margarita
Штук двести,
Two hundred pieces
Лишь у этой сносный вид -
Only this is a tolerable look -
Все на месте!
Everything is in place!


Маргарита:
Margarita:
-Где же гости?
-Where are the guests?


Коровьев:
Koroviev:
-Будут гости!С ними нужен глаз да глаз!
-The guests will be! You need an eye and an eye with them!


Бегемот:
Hippopotamus:
-Нужен глаз да глаз!
-It an eye and an eye!
Рыть могилы на погосте
Scurry
Легче в сорок тысяч раз.
Forty thousand times easier.


Коровьев:
Koroviev:
-Вечно эти разгильдяи нализаться норовят!
-Thically, these slopes are striving to sink!


Бегемот:
Hippopotamus:
-Норовят!
-Do!
Быть кондуктором в трамвае
Be a conductor in a tram
Интересней во сто крат.
An interesting one hundred times.


Коровьев:
Koroviev:
-Королева, вот и первый!Упоительный момент!
-Koroleva, here is the first! The delightful moment!
Успокойте ваши нервы, говорите комплимент!
Calm your nerves, say a compliment!


Все:
All:
-Мы в восхищении!Мы в восхищении!
-We in admiration! We are in admiration!
Благодарим вас за посещение!
Thank you for your visit!


Коровьев:
Koroviev:
-Убежденный фальшивомонетчик,
-It fake -holder
Государственный изменник, алхимик Жак.
State traitor, alchemist Jacques.


Жак (представляется):
Jacques (represented):
-Алхимик, Жак!
-Alhimik, Jacques!


Бегемот:
Hippopotamus:
-Королевской содержанке он подсыпал в чай мышьяк.
-Korolevsky container, he poured arsenic into tea.


Коровьев:
Koroviev:
-Малюта Скуратов, царский опричник, которого проклял народ!
-Malyuta Skuratov, the royal oprichnik, whom the people cursed!


Бегемот:
Hippopotamus:
-Говорит, что летописцы пишут все наоборот.
-He will say that the chroniclers write the opposite.


Малюта:
Malyuta:
-Ну да!
-Well, yes!


Коровьев:
Koroviev:
-Госпожа Тофана, весьма популярна у женщин из Италии!
-Tofan is very popular among women from Italy!


Тофана:
Tofana:
-Из Италии!
-From Italy!


Бегемот:
Hippopotamus:
-Продавала им отраву для мужей за полцены, и за то её пытали.
-I gave them poison for husbands at half price, and for that she was tortured.


Все:
All:
Мы в восхищении!Мы в восхищении!
We are admiration! We are admired!
Благодарим вас за посещение!
Thank you for your visit!


Фрида:
Frida:
-Помогите бедной Фриде!
-In the poor Frida!
С Сатаной поговорите!
Talk to Satan!


Коровьев:
Koroviev:
-Жестокая Фрида удушила младенца,
-We Frida strangled the baby,
Прижитого от мясника!
Cursed from a butcher!


Бегемот:
Hippopotamus:
-Тот их выгнал, а у Фриды вдруг не стало молока.
-Thot kicked them out, and Frida suddenly had no milk.


Коровьев:
Koroviev:
-Дело было зимней ночью, сын кричал..
-It was a winter night, the son shouted ..
(с Бегемотом):Уааааааааа!
(with a hippo): Uaaaaaaaa!
И вот итог.
And here is the result.


Бегемот:
Hippopotamus:
-Все пожаловаться хочет на платок.
-He wants to complain to the scarf.


Маргарита:
Margarita:
-На какой?
-What?


Бегемот:
Hippopotamus:
-Которым крошку задушила злая мать!
-Thating crumb was strangled by an evil mother!
Я ей на ночь понарошку тот платок кладу в кровать.
I put her handkerchief in the bed for the night.


Маргарита:
Margarita:
-А мясник - его судили?
-And the butcher - was he judged?


Бегемот:
Hippopotamus:
-Разве он душил сынка?
-He choked his son?


Маргарита:
Margarita:
-Замолчи-ка, сволочь, или
-It, bastard, or
Быть тебе у скорняка!
Be from the Skornyak!


Бегемот:
Hippopotamus:
-Прошу прощения!Прошу прощения!
-I ask for forgiveness! I apologize!
За что такое обращение?!
What is an appeal for?!


Фрида:
Frida:
-Помогите бедной Фриде!
-In the poor Frida!
С Сатаной поговорите!
Talk to Satan!


Бегемот:
Hippopotamus:
-Наступила ночь, светит полная луна,
-Night was navigated, the full moon shines,
И в могилах одноместных слишком сыро.
And in the graves of one -wide, it is too damp.
Посудачить собирается костлявая шпана
Bony punishment is going
На банкете у великого мессира!
At the banquet at the great Messir!


С обезьянками:
With monkeys:
-Каждый дует коньяки
-Cognac blowing
По потребе,
For demand,
Так и ходят кадыки!
So the kadks go!
О май бэйби!
About May Baby!


Маргарита:
Margarita:
-Я, королева, рада видеть вас.
-I, queen, I am glad to see you.


Бегемот:
Hippopotamus:
-Что ж, прошу, маэстро Штраус, вальс!
-Well, please, maestro Strauss, waltz!


Оркестр.
Orchestra.
Появляются Воланд и Азазелло с головой Берлиоза на блюде.
Woland and Azazello appear with the head of Berlioz on the dish.


Воланд:
Woland:
-Михаил Александрович, все сбылось, настал последний час.
-Mihail Alexandrovich, everything came true, the last hour has come.
Голова отрезана женщиной, а я живу у вас.
The head is cut off by a woman, and I live with you.
Заседание не состоялось, ну а это факт,
The meeting did not take place, but this is a fact
А факты - упрямая вещь!Их не сокрыть, не исправить, не сжечь.
And the facts are a stubborn thing! They cannot be hidden, not fixed, not burned.


Коровьев и Бегемот:
Koroviev and Hippo:
-Мы все исполнили, мессир, по мере наших скромных сил!
-We did everything, Messir, as well as our modest strength!


Воланд:
Woland:
-Михаил Александрович, были вы сторонником теории,
-Mihail Alexandrovich, you were a supporter of the theory,
Что по отрезании головы всяк человек есть мертв - не более.
That by cutting off the head, every person is dead - no more.
Что ж, теория ваша остроумна, но в известной мере,
Well, your theory is witty, but to a certain extent,
Ибо есть и другая, согласно которой -
For there is another, according to which -
Воздастся по вере!
Will be rewarded by faith!


Бегемот:
Hippopotamus:
-Мессир, осмелюсь доложить,
-Messir, I dare to report,
Что верой надо дорожить.
That the faith must cherish.


Воланд:
Woland:
-Мои гости живы и после смерти,
-Mo guests are alive and after death,
Но, по теории вашей, вы уходите в небытие,
But, according to your theory, you go into oblivion,
А мне радостно будет из чаши,
And I will be joyful from the bowl
В которую вы превращаетесь, выпить за бытие!
Which you turn into, drink for being!
Смотрите так же

Мастер и маргарита - Вальс

Мастер и маргарита - Слушай беззвучие

Мастер и маргарита - Гимн Воланда

Мастер и маргарита - диалог Мастера и Маргариты - И. Корнелюк

Мастер и маргарита - Колыбельная страсти

Все тексты Мастер и маргарита >>>