Мехрдад Бади - Я мысленно вхожу в ваш кабинет - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Мехрдад Бади

Название песни: Я мысленно вхожу в ваш кабинет

Дата добавления: 09.03.2024 | 20:06:11

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Мехрдад Бади - Я мысленно вхожу в ваш кабинет

Из легендарного альбома Давида Тухманова "По волне моей памяти" (1976).
From the legendary album of David Tukhmanov "by the wave of my memory" (1976).


Текст стихотворения:
The text of the poem:


Из цикла «Облики».
From the cycle "Office".


Р. М. Хин
R. M. Khin


Я мысленно вхожу в ваш кабинет:
I mentally enter your office:
Здесь те, кто был, и те, кого уж нет,
Here are those who were, and those who are not,
Но чья для нас не умерла химера;
But whose chimera did not die for us;
И бьётся сердце, взятое в их плен…
And the heart taken in their captivity is beating ...
Бодлера лик, нормандский ус Флобера,
Baudelaire Lick, Norman Caste Plobera,
Скептичный Франс, святой Сатир — Верлен,
Skeptical France, Saint Satire - Verlaine,
Кузнец — Бальзак, чеканщики — Гонкуры…
Blacksmith - Balzac, Chekans - Rounders ...
Их лица терпкие и чёткие фигуры
Their faces are tart and clear figures
Глядят со стен, и спит в сафьянах книг
Look from the walls and sleeps in the Safyans of books
Их дух, их мысль, их ритм, их бунт, их крик…
Their spirit, their thought, their rhythm, their rebellion, their scream ...
Я верен им… но более глубоко
I am faithful to them ... but deeper
Волнует эхо здесь звучавших слов…
The echo of sounding words is worried ...
К вам приходил Владимир Соловьёв,
Vladimir Solovyov came to you,
И голова библейского пророка
And the head of the biblical prophet
(К ней шёл бы крест, верблюжий мех у чресл)
(There would be a cross to her, camel fur at the loins)
Склонялась на обшивку этих кресл…
She bowed to the sheathing of these seats ...
Творец людей, глашатай книг и вкусов,
Creator of people, a herald of books and tastes,
Принесший вам Флобера, как Коран,
Bringing you Flaubert, like a Qur'an
Сюда входил, садился на диван
Here came here, sat on the sofa
И расточал огонь и блеск Урусов.
And the fire and the brilliance of Urusov was hidden.
Как закрепить умолкнувшую речь?
How to fix a silent speech?
Как дать словам движенье, тембр, оттенки?
How to give words a movement, timbre, shades?
Мне памятна больного Стороженки
I remember a sick watchman
Седая голова меж низких плеч.
Sedding head between low shoulders.
Всё, что теперь забыто иль в загоне, —
Everything that is now forgotten or in the corral, -
Весь тайный цвет Европы иль Москвы —
The whole secret color of Europe or Moscow -
Вокруг себя объединяли вы:
You united around you:
Брандес и Банг, Танеев, Минцлов, Кони…
Brandes and Bang, Taneyev, Mintslov, Horses ...
Раскройте вновь дневник… гляжу на ваш
Expand the diary again ... I look at your
Чеканный профиль с бронзовой медали —
A minted profile with a bronze medal -
Рука невольно ищет карандаш,
The hand involuntarily looking for a pencil,
А мысль плывёт в померкнувшие дали…
And the thought floats into the tapped Dali ...
И в шелесте листаемых страниц,
And in the rustling of the leafed pages,
В напеве слов, в изгибах интонаций
In the head of words, in the bends of intonations
Мерцают отсветы бесед, событий, лиц…
The reflections of conversations, events, faces shimmer ...
Угасшие огни былых иллюминаций…
The faded lights of past illuminations ...


22 декабря 1913
December 22, 1913
Коктебель
Koktebel


Текст песни:
Lyrics:


Я мысленно вхожу в ваш кабинет,
I am mentally entering your office
Здесь те кто был, и те кого уж нет,
Here are those who were, and those who are not,
Но чья для нас не умерла химера.
But whose chimera has not died for us.
И бьется сердце, взятое в их плен.
And the heart taken in their captivity beats.


Бодлера лик, нормандский ус Флобера,
Baudelaire Lick, Norman Caste Plobera,
Скептичный Франс, святой сатир Верлен,
Skeptical France, Saint Satyr Verlaine,
Кузнец Бальзак, чеканщики Гонкуры...
Balzac blacksmith, chasers of the Goncura ...
Их лица терпкие и четкие фигуры
Their faces are tart and clear figures
Глядят со стен и спят в сафьянах книг,
Look from the walls and sleep in the Safyans of books,
Глядят со стен и спят в сафьянах книг.
They look from the walls and sleep in the Safyans of books.


Их дух, их мысль, их ритм, их крик...
Their spirit, their thought, their rhythm, their scream ...
Я верен им, я верен им.
I am faithful to them, I am faithful to them.
Их дух, их мысль, их ритм, их крик...
Their spirit, their thought, their rhythm, their scream ...
Я верен им, я верен им.
I am faithful to them, I am faithful to them.