Михаил Астангов - Люблю я цепи синих гор... - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Михаил Астангов

Название песни: Люблю я цепи синих гор...

Дата добавления: 09.04.2023 | 00:28:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Михаил Астангов - Люблю я цепи синих гор...

Люблю я цепи синих гор,
I love the chains of blue mountains
Когда, как южный метеор,
When, like a southern meteor,
Ярка без света, и красна
Bright without light and red
Всплывает из-за них луна,
The moon pops up because of them
Царица лучших дум певца,
Queen of the best thoughts of the singer,
И лучший перл того венца,
And the best pearl of that crown,
Которым свод небес порой
Which sometimes heaven
Гордится будто царь земной.
It is proud of the earthly king.
На западе вечерний луч
In the west of the evening ray
Еще горит на ребрах туч
Still burning on the ribs of clouds
И уступить все медлит он
And he hesitates everything he hesitates
Луне - угрюмый небосклон;
The moon - a gloomy sky;
Но скоро гаснет луч зари...
But soon the ray dawn goes out ...
Высоко месяц. Две иль три
Highly a month. Two or three
Младые тучки окружат
Young clouds surround
Его сейчас... вот весь наряд,
Him now ... here is the whole outfit
Которым белое чело
Which is a white brow
Ему убрать позволено.
He is allowed to remove.
Кто не знавал таких ночей
Who did not know such nights
В ущельях гор, иль средь степей?
In the gorges of the mountains, or among the steppes?
Однажды при такой луне
Once with such a moon
Я мчался на лихом коне,
I raced on a dashing horse
В пространстве голубых долин,
In the space of blue valleys,
Как ветер, волен и один;
Like the wind, one is free and one;
Туманный месяц и меня,
Misty month and me,
И гриву, и хребет коня
And the mane and the ridge of the horse
Сребристым блеском осыпал;
With a silver linen shone;
Я чувствовал, как конь дышал,
I felt the horse breathed
Как он, ударивши ногой,
How he, hitting his foot,
Отбрасываем был землей;
We discarded the land;
И я в чудесном забытьи
And I am in wonderful oblivion
Движенья сковывал свои,
Movements constrained his own,
И с ним себя желал я слить,
And I wanted to merge myself with him
Чтоб этим бег наш ускорить;
To speed up our run;
И долго так мой конь летел...
And for a long time my horse flew ...
И вкруг себя я поглядел:
And I looked around myself:
Все та же степь, все та ж луна:
All the same steppe, all that moon:
Свой взор ко мне склонив, она,
Putting her gaze to me, she,
Казалось, упрекала в том,
It seemed that she had reproached for
Что человек с своим конем
That a person with his horse
Хотел владычество степей
I wanted the rule of the steppes
В ту ночь оспоривать у ней!
That night to challenge her!