Михаил Щербаков - Примечание к Быстрову - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Михаил Щербаков

Название песни: Примечание к Быстрову

Дата добавления: 02.01.2024 | 05:58:20

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Михаил Щербаков - Примечание к Быстрову

В апреле, да, но был этот весь сыр-бор не первого, а второго.
In April, yes, but all this fuss was not the first, but the second.
И прямо сидел кассир и глядел в упор, но он не узнал Быстрова.
And the cashier sat straight and looked straight, but he did not recognize Bystrov.
Узнаешь тут, когда в потолок палят, пугают огнём и дымом,
You'll find out here when they shoot at the ceiling, scare you with fire and smoke,
и в пятнах на злоумышленнике бушлат, и шапка-ушанка дыбом.
and the intruder’s peacoat was stained, and his earflap hat stood on end.


С пальбой Быстров, положим, пересолил, но взял-таки куш, затейник.
Bystrov, let’s say, over-salted the shooting, but he still took the jackpot, the entertainer.
И вышел цел — не вывели, полон сил и с полной ушанкой денег.
And he came out safe - not taken out, full of strength and with earflaps full of money.
И лишь тогда, а вовсе не до того, не загодя, не в начале
And only then, and not at all before, not ahead of time, not at the beginning
напали скорбь и оторопь на него. Но не на того напали!
grief and confusion fell upon him. But the wrong one was attacked!


Теперь он знал, что зло иногда не зло, а только такое слово.
Now he knew that evil is sometimes not evil, but only such a word.
Что сбросит он камуфляж, освежит чело, и мы не найдём Быстрова.
What if he sheds his camouflage, refreshes his brow, and we won’t find Bystrov?
Что с космосом и с собою разлад уже его не гнетёт, не бесит.
That the discord with the cosmos and with himself no longer oppresses him, does not infuriate him.
Вся тяжесть лишь в оболочке, а не в душе: душа ничего не весит.
All the heaviness is only in the shell, and not in the soul: the soul weighs nothing.


Неясно, как в итоге взбрело ему (такому теперь иному)
It is unclear how he (so different now) finally got it
свернуть, пусть не к реке, но некоему, действительно, водоёму.
turn, perhaps not to the river, but to some kind of reservoir, really.
Плохой свидетель — лодочник-инвалид, под сорок, уже в маразме,
A bad witness - a disabled boatman, approaching forty, already senile,
Ни на одном наречии не говорит, по-португальски разве.
He doesn’t speak any dialect, except Portuguese.


Насчёт лекарств и якобы в пузырьках, дающих свободу гранул.
About medications and supposedly in vials that give freedom to the granules.
Положим, был пузырёк, но без ярлыка, и тоже как в воду канул.
Let’s say there was a bottle, but without a label, and it also disappeared into thin air.
Пока спасибо сыщикам и на том, что, денно трудясь и нощно,
For now, thanks to the detectives for the fact that, working day and night,
нашли тот самый, кажется, водоём. Или такой же точно.
We found the same pond, it seems. Or exactly the same.
Смотрите так же

Михаил Щербаков - Спит Гавана, спят Афины

Михаил Щербаков - Восточная песня 1

Михаил Щербаков - 18-й февраль

Михаил Щербаков - Под знаменем Фортуны...

Михаил Щербаков - Тоска по Родине

Все тексты Михаил Щербаков >>>