Падение Перуна - 5. Хлеб-Батюшка - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Падение Перуна

Название песни: 5. Хлеб-Батюшка

Дата добавления: 27.04.2024 | 10:44:06

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Падение Перуна - 5. Хлеб-Батюшка

Хлеб-Батюшка
Bread-Father


Вновь шагает по росной Руси Боян...
Boyan walks again through dewy Rus'...
Видит он, как весну отславили,
He sees how spring has been celebrated,
Как по всем древлянским лесным краям
As in all Drevlyan forest regions
Шумный праздник Купалы справили.
The noisy holiday of Kupala was celebrated.
Храмы пышные русичам не нужны! -
Russians don’t need magnificent temples! -
Лишь бы не было непогодины,
If only there was no bad weather,
Все священные игры в лучах луны
All the sacred games in the moonlight
Под дубами отхороводили...
They performed a funeral under the oak trees...
Подошли зажинки... Повдоль межи
The sparks have arrived... Along the boundary
Зазвенели серпы на волюшке,
The sickles on the willow rang,
И уже венки из колосьев ржи
And already wreaths of ears of rye
Стали девки плести на полюшке...
The girls began to weave on the pole...


Как-то жарким полднем устал старик,
One hot afternoon the old man was tired,
Сел воды испить над криницею.
He sat down to drink water over the spring.
А в деревне - гомон, галдеж да крик:
And in the village there is hubbub, hubbub and shouting:
Суд рядят над молодкой-жницею.
Trial is being held over the young reaper.
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
Жала глупая баба на поле рожь.
The stupid woman was stinging rye in the field.
Под копною дитя игралося.
The child was playing under the haystack.
С неразумного дитятки что возьмешь? -
What can you take from a foolish child? -
В травке ползая, замаралося.
Crawling in the grass, I got dirty.
Ну а мать, дуреха, забыв про стыд
Well, mother, you fool, forgetting about shame
(Видно, с разумом не в ладу была!),
(Apparently, she was not in harmony with her mind!),
Сорвала пучок колосков густых,
I picked a bunch of thick spikelets,
Хлебом грязь обтереть задумала!..
She planned to wipe off the dirt with bread!..
Люди видели: небо померкло вмиг,
People saw: the sky darkened instantly,
Неотступной грозой насупилось!
A persistent thunderstorm has descended!
Инда страшно было б сказать про них,
It would be scary to say about them,
Кабы баба не образумилась!
If only the woman came to her senses!
Неспроста кругом зашумел народ:
It was not for nothing that the people around were noisy:
Нарушать уклад - не безделица,
Breaking the rules is not a trifle,
Кто обычаев добрых не бережет,
Who does not respect good customs,
Может камнем бездушным сделаться.
It can become a soulless stone.
Коли красному солнышку мы друзья,
If we are friends with the red sun,
Значит, надо чтить нам хлеб-батюшку,
So, we need to honor our bread-father,
Даже черствую корку кидать нельзя
You can’t even throw a stale crust
На кормилицу землю-матушку!
To nurse Mother Earth!


...Тут пошла беседа, как речка, течь,
...Then the conversation began to flow like a river,
Без конца журчит, извивается:
It murmurs and wriggles endlessly:
Чуть один мужик исчерпает речь,
Just one guy will run out of words,
Молвить слово иной пускается...
Someone else starts to say a word...
Хлеборобский труд - корень всех судеб.
Grass-growing labor is the root of all destinies.
Так судила им доля давняя.
This is how their old fate judged them.
Оттого все больше про хлеб, про хлеб -
That’s why it’s more and more about bread, about bread -
Все беседы их, все предания...
All their conversations, all their legends...


- Жили встарь три брата в одном дворе...
- Once upon a time, three brothers lived in the same yard...
От отца, землепашца старого,
From my father, an old farmer,
Каждый взял в наследье в большом ларе
Everyone took their inheritance in a large chest
Цельный воз зерна белоярого.
A whole load of white grain.
Старший молвил: «Надобно хлеб беречь!»
The elder said: “We must save bread!”
Средний торг открыл той пшеницею.
The average trade opened with that wheat.
Младший рек: «Зерну любо в землю лечь,
The younger river: “Grain likes to lie in the ground,
А земля возвернет сторицею...»
And the earth will return a hundredfold..."


Шли три брата по полю, вдруг глядят:
Three brothers were walking across the field, and suddenly they looked:
На стерне лежат, с неба павшие,
They lie on the stubble, fallen from the sky,
Золотые, блёсткие, ровно клад,
Golden, shiny, exactly a treasure,
Плуг, хомут да секира с чашею.
A plow, a collar and an ax with a bowl.
Потянулся старший, ан взять не смог:
The elder reached out, but couldn’t take it:
Больно золото распылалося,
The gold scattered painfully,
Средний тоже даром ладони сжег,
The middle one also burned his palms for nothing,
Брату младшему все досталося.
The younger brother got everything.
Осерчали братья: «Я, мол, старшой!»,
The brothers got angry: “I’m the eldest!”
«Ну, а я, мол, купчина-лавошник!»
“Well, I’m supposed to be a shopkeeper-lavoshnik!”
Не поймут, видать, что за смысл большой
They won’t understand, apparently, what a big meaning it is
В том богатом подарке давешнем!
In that rich gift from yesterday!
Тут раздался с неба могучий глас:
Then a mighty voice came from the sky:
«Пусть любой свое дело чествует,
“Let everyone honor his work,
Только первое слово тому из вас,
Only the first word to those of you,
Кто по полю за плугом шествует!
Who is following the plow across the field?
Перво дело - посеять, второе - сжать,
The first thing is to sow, the second is to reap,
А потом можно пир заваривать,
And then you can brew a feast,
Корабли торговые снаряжать,
Equipping merchant ships,
Об иных делах разговаривать!
Talk about other things!
Не за тем дан хлеб, чтоб набить живот,
Bread was not given to fill the belly,
Хлеб - начало всему прекрасному.
Bread is the beginning of everything beautiful.
Кто свой век хлеборобским трудом живет,
Who lives his life through grain-growing labor,
Тот главнейший друг солнцу красному!»
He is the greatest friend of the red sun!”


- Встарь, слыхать, вольготная жизнь была
- In the old days, I hear, there was a free life
Хлеборобам от солнца дадена:
To the grain growers from the sun is given:
До небес пшеница в полях росла,
Wheat grew in the fields to the skies,
Пожелал - забирайся на небо!
I wished - climb to the sky!
Солнцу что? Заметит голодный рот,
What about the sun? A hungry mouth will notice
Скажет: «Эх, вы, ленивы чадушки!»
He will say: “Oh, you lazy children!”
Сковородку к темечку поднесет,
He will bring the frying pan to the crown,
В один миг напечет оладушки!
It will bake pancakes in an instant!
А едва начнут мужики покос,
And as soon as the men start mowing,
Глядь, на зорьке, рассветным холодом,
Lo and behold, at dawn, in the dawn cold,
Солнце между колосьев просунет нос,
The sun will stick its nose between the ears,
На носу висит сумка с золотом.
A bag of gold hangs on the nose.
Добрый бог Дажбог. Ан хитер на вид.
Good God Dazhbog. An is cunning in appearance.
Подмануть мужика старается.
He's trying to lure the guy.
Вишь ты, нос себе утереть велит,
You see, he tells you to wipe your nose,
А уж сам вовсю ухмыляется.
And he himself is grinning with might and main.
Коли жнец солнцу нос пятерней утрет,
If the reaper wipes the sun's nose with his fingers,
В пятерню червонец обронится,
A chervonets will fall into five,
А коль скинуть рубаху на то смекнет,
And if he dares to take off his shirt,
Вся рубаха деньгой наполнится!..
The whole shirt will be filled with money!..
Тут бы жить, веселиться! Да горе в чем?
I would like to live here and have fun! What's the problem?
Мы, славяне, мужи могучие,
We, Slavs, are mighty men,
Мы тяжелое бремя легко несем,
We carry a heavy burden easily,
Плохо сносим благополучие.
We tolerate well-being poorly.
Нам от щедрых благ мутит душу блажь.
Generous benefits make our souls sick.
Неспроста говорит пословица:
It’s not without reason that the proverb says:
Чем ни больше соломы в костер поддашь,
No matter how much straw you feed into the fire,
Тем жаднее огонь становится.
The greedier the fire becomes.
На пирах ругаются кумовья.
Godfathers argue at feasts.
На полях мужики межуются.
In the fields, men are intervening.
Высоко взмостившиеся князья
High risen princes
«Красным солнышком» именуются.
They are called the “Red Sun”.
Им и ночью, солнце, гони свой свет,
Even at night, the sun, send your light,
Им пускай заря не смеркается!
Let the dawn not darken for them!
Не поймут,
They won't understand
Смотрите так же

Падение Перуна - 14. Крещение Руси

Все тексты Падение Перуна >>>