Палестинский патерик - Часть 1 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Палестинский патерик

Название песни: Часть 1

Дата добавления: 03.04.2022 | 07:30:03

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Палестинский патерик - Часть 1

Виталий Редько.
Vitaly Rishko.
Выпущено: Студия "Феофания"
Released: Studio "Feofania"
Предлагаемая вашему вниманию книга "Палестинский патерик" - имеет совершенно уникальную историю. У истоков ее создания - послушание, наложенное более ста лет назад одним из старцев Саввинского монастыря на молодого иеромонаха Феофана, пребывавшего в Иерусалиме в составе первой Русской Духовной миссии. Убеленный сединами старец подарил посланцу далекой России большой Патерик и велел перевести его. Этот самоотверженный труд сыграл свою роль в формировании личности иеромонаха - будущего святителя Феофана Затворника, выдающегося аскета и богослова.
The book "Palestinian Catering" offered to your attention - has a completely unique story. At the origins of its creation - obedience, overlay more than a hundred years ago, one of the elders of the Savvinsky monastery on the young Jeromonach Feofan, who stayed in Jerusalem as part of the first Russian spiritual mission. The old man gavenlenged by Seedans gave the Messenger of the Large Catest Russian and ordered to translate him. This selfless work played a role in the formation of the personality of the Hieromonach - the future of St. Feofan of the Navdapa, an outstanding ascetic and the theologian.
ПАТЕРИК, с греческого πατερικόν (Paterikon) - сборник, отеческая книга (отечник).
Caterik, from the Greek πατερικόν (Paterikon) - a collection, a delicate book (sweeper).
Представляет собой сборник, содержащий жития и изречения, нравоучения святых отцов, монахов какого-л. одного монастыря. По церковному уставу читается между службами, особенно за трапезой в монастырях.
Represents a collection containing live and saying, moraling of the holy fathers, monks of some One monastery. In the church charter, it is read between the services, especially for the meal in the monasteries.
Литература патериков развивалась в IV-V вв., а их создание продолжалось вплоть до XX века.
The literature of the Pathers developed in the IV-V centuries, and their creation continued until the 20th century.
Это сочинения, чрезвычайно популярные в византийской литературе и в христианской книжности в целом: известны переводы патериков на латинский, сирийский, коптский, грузинский, армянский и др. языки.
These works, extremely popular in the Byzantine literature and in the Christian bookstorm in general: are known translations of Paters to Latin, Syrian, Coptic, Georgian, Armenian, etc. Languages.
Смотрите так же

Палестинский патерик - Часть 2

Все тексты Палестинский патерик >>>