Сергей Жариков - В лунном свете - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Сергей Жариков

Название песни: В лунном свете

Дата добавления: 19.10.2022 | 21:38:05

Просмотров: 7

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Сергей Жариков - В лунном свете

Жариков, 1986
Zharikov, 1986
"В лунном свете"
"In the moonlight"


Заплакал дядя, поезд отошел.
Uncle cried, the train walked away.
Луна светила рельсы перелеском.
The moon shone the rails with a cop.
Я повернулся, положил кошел
I turned, put the purse
И размозжил Ивану череп с треском.
And the skull smeared Ivan with a bang.


На мне сегодня не было лица,
There was no face on me today
Его я бил холодною резиной.
I beat him with cold rubber.
Никто не знал Ивашина отца.
No one knew Ivashin's father.
Стоял мороз, покрыл деревья иней.
The frost stood, covered the trees with hoarfrost.


Враньё держал у речки Перельман.
Lyrano kept Perelman by the river.
Заказ-пожар был пролетарски красным.
The order-fire was proletarian red.
Кастет-рассвет оттягивал карман.
The brasset cap pulled his pocket.
"СА"- нашивка (Самыя Апасный).
"SA"- a strip (the most apasny).


Ты шла лесной осеннею порой,
You went to a forest autumn sometimes
Развратных женщин на костре сжигала,
I burned depraved women at the fire,
А он лежал с разбитой головой.
And he lay with his head broken.
Ворона глаз ему прямо выдирала.
A crow's eyes were straightened to him.


А Тимофей висел до четверга
And Timofey hung until Thursday
Безглазый пес шатался по помойке.
The blind -eyed dog staggering in the trash.
Чулок надела женская нога,
The female leg put on a stocking,
Язык заговорил о перестройке.
The tongue spoke about perestroika.


Гомсексалист насиловал меня.
The Gomsexalist raped me.
Я позабыл совсем о спративленьи.
I forgot about the NETSED.
А черви ели мертвого коня.
And the worms ate a dead horse.
Егор свинец жене лил на колени.
Egor lead Zhenya poured to his knees.


Блестят наколки, крылья мудреца.
The tattoos shine, the wings of the sage.
Бархотка трет престижную нашивку.
Barkhotka rubs a prestigious strip.
Торчал тесак в районе крестеца,
Tesak stuck in the sacrifice area,
Кровища пачкала афганскую обивку.
Bloody stained Afghan upholstery.


Я говорил, и речь моя была...
I said, and my speech was ...
Я не молчал, кровь клокотала в глотке!
I was not silent, the blood was bubbling in the throat!
Осенней ночью девушка та шла,
The girl was going on an autumn night
И не дошла та девушка до тетки.
And that girl did not reach the aunt.


"Прими, прохожий, скромный этот дар", -
"Accept, a passerby, modest gift," -
Я говорил и бил ему печенку.
I spoke and beat him a liver.
Стоял мороз, вставал кругом пожар,
There was a frost, a fire stood around,
И кто-то всё записывал на пленку.
And someone wrote everything on film.