Стих.Бродский - Осенний крик ястреба - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Стих.Бродский

Название песни: Осенний крик ястреба

Дата добавления: 08.03.2021 | 16:40:04

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Стих.Бродский - Осенний крик ястреба

Северозападный ветер его поднимает над
Northwespaded wind raises him over
сизой, лиловой, пунцовой, алой
Size, Lilovaya, Punchova, Alo
долиной Коннектикута. Он уже
Connecticut valley. He is already
не видит лакомый променад
Does not see a lacquer promenade
курицы по двору обветшалой
Chicken in the courtyard dilapidated
фермы, суслика на меже.
Farms, Suslik on bope.


На воздушном потоке распластанный, одинок,
On the airflow melted, lonely,
все, что он видит -- гряду покатых
Everything he sees - Highed ridge
холмов и серебро реки,
hills and river silver,
вьющейся точно живой клинок,
curly exactly living blade
сталь в зазубринах перекатов,
Steel in the jar of dugs,
схожие с бисером городки
Similar with beads town


Новой Англии. Упавшие до нуля
New England. Fallen to zero
термометры -- словно лары в нише;
Thermometers are like Lara in Niche;
стынут, обуздывая пожар
shy by curling fire
листьев, шпили церквей. Но для
Leaves, spiers churches. But for
ястреба, это не церкви. Выше
Yastreba, it is not church. Higher
лучших помыслов прихожан,
The best thoughts of the parishioners,


он парит в голубом океане, сомкнувши клюв,
He is soaring in the blue ocean, closed the beak,
с прижатою к животу плюсною
with pressed to the stomach plus
-- когти в кулак, точно пальцы рук --
- claws in a fist, exactly fingers -
чуя каждым пером поддув
sorry every pen
снизу, сверкая в ответ глазною
from below, accomplice in response
ягодою, держа на Юг,
Berry, holding south,


к Рио-Гранде, в дельту, в распаренную толпу
To Rio Grande, in the Delta, in the Warded Crowd
буков, прячущих в мощной пене
beech hiding in powerful foam
травы, чьи лезвия остры,
Herbs whose blades are sharp
гнездо, разбитую скорлупу
nest, broken shell
в алую крапинку, запах, тени
in Aluu Krapinka, smell, shadow
брата или сестры.
Brother or sisters.


Сердце, обросшее плотью, пухом, пером, крылом,
Heart, entrusted to flesh, down, pen, wing,
бьющееся с частотою дрожи,
Beating with frequency tremors,
точно ножницами сечет,
Those with scissors sees,
собственным движимое теплом,
movable warmth,
осеннюю синеву, ее же
Autumn blue, her
увеличивая за счет
Increasing by account


еле видного глазу коричневого пятна,
barely visible to the eye of the brown spot,
точки, скользящей поверх вершины
Points moving over the top
ели; за счет пустоты в лице
ate; Due to emptiness in the face
ребенка, замершего у окна,
a child measured by the window
пары, вышедшей из машины,
Couples released from the car
женщины на крыльце.
Women on the porch.


Но восходящий поток его поднимает вверх
But the upstream of it raises
выше и выше. В подбрюшных перьях
Higher and higher. In abdominal feathers
щиплет холодом. Глядя вниз,
pinch cold. Looking down
он видит, что горизонт померк,
He sees the horizon of dymerk,
он видит как бы тринадцать первых
he sees like thirteen first
штатов, он видит: из
states, he sees: from


труб поднимается дым. Но как раз число
The pipes rises smoke. But just the number
труб подсказывает одинокой
The pipes tells the lonely
птице, как поднялась она.
Bird, how she rose.
Эк куда меня занесло!
Ek where I was listed!
Он чувствует смешанную с тревогой
It feels mixed with anxious
гордость. Перевернувшись на
pride. Overgrown by


крыло, он падает вниз. Но упругий слой
Wing, it falls down. But the elastic layer
воздуха его возвращает в небо,
Air him returns to the sky,
в бесцветную ледяную гладь.
In a colorless Ice smooth.
В желтом зрачке возникает злой
In the yellow pupil arises angry
блеск. То есть, помесь гнева
shine. That is, a mix of anger
с ужасом. Он опять
with horror. He is again


низвергается. Но как стенка -- мяч,
Listed. But as a wall - the ball,
как падение грешника -- снова в веру,
How the fall of the sinner is again in faith,
его выталкивает назад.
It pushes back.
Его, который еще горяч!
His who is still hot!
В черт-те что. Все выше. В ионосферу.
In the hell that. All above. In the ionosphere.
В астрономически объективный ад
In astronomically objective hell


птиц, где отсутствует кислород,
birds where there is no oxygen,
где вместо проса -- крупа далеких
where instead of millet - the races of distant
звезд. Что для двуногих высь,
stars. What for two-legged
то для пернатых наоборот.
then for feathered on the contrary.
Не мозжечком, но в мешочках легких
Not cerebellum but in lung bags
он догадывается: не спастись.
He guesses: Do not escape.


И тогда он кричит. Из согнутого, как крюк,
And then he screams. From bent like a hook
клюва, похожий на визг эриний,
Beak, similar to Erinia squeal,
вырывается и летит вовне
breaks and flies outside
механический, нестерпимый звук,
mechanical, unbearable sound,
звук стали, впившейся в алюминий;
The sound of steel, drove into aluminum;
механический, ибо не
Mechanical, for not


предназначенный ни для чьих ушей:
intended for any ears:
людских, срывающейся с березы
Human, disrupting with birch
белки, тявкающей лисы,
proteins, tanking fox,
маленьких полевых мышей;
small field mice;
так отливаться не могут слезы
so mock can not tear
никому. Только псы
Nobody. Only dogs


задирают морды. Пронзительный, резкий крик
Downt the muzzle. Shrill
страшней, кошмарнее ре-диеза
Scary, Night Marine Re-Diese
алмаза, режущего стекло,
diamond cutting glass,
пересекает небо. И мир на миг
Crossing the sky. And the world for a moment
как бы вздрагивает от пореза.
How would shudder from the cut.
Ибо там, наверху, тепло
For there, upstairs, warm


обжигает пространство, как здесь, внизу,
burns the space, as here, below
обжигает черной оградой руку
burns black hand
без перчатки. Мы, восклицая "вон,
without gloves. We, exclamation "won,
там!" видим вверху слезу
there! "We see at the top of the tear
ястреба, плюс паутину, звуку
hawk, plus cobweb, sound
присущую, мелких волн,
inherent, small waves,


разбегающихся по небосводу, где
running around the sky where
нет эха, где пахнет апофеозом
no echo, where apotheosis smells
звука, особенно в октябре.
Sound, especially in October.
И в кружеве этом, сродни звезде,
And in the lace, this is akin to the star,
сверкая, скованная морозом,
sparkling frost,
инеем, в серебре,
Inem, in silver,


опушившем перья, птица плывет в зенит,
chosen feathers, the bird swims into Zenith,
в ультрамарин. Мы видим в бинокль отсюда
In ultramarine. We see binoculars from here
перл, сверкающую деталь.
Pearl, sparkling item.
Мы слышим: что-то вверху звенит
We hear: Something at the top rings