Тимур Муцураев - Царь Соломон - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Тимур Муцураев

Название песни: Царь Соломон

Дата добавления: 10.04.2021 | 04:46:05

Просмотров: 191

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Тимур Муцураев - Царь Соломон

Спеша, неумолимо время мчится,
Hurry, inexorably time rushes,
Сурова и безжалостна судьба.
Surov and ruthless fate.
До наших дней дошла святая притча,
The holy parable reached this day,
Прошедшая сквозь долгие века.
Past through the long century.
Давным-давно, гласит нам то приданье,
A long time ago, it says to us
Когда еще сон джинов не исчез,
When the dream of Ginov did not disappear,
Царь Соломон огромным царством правил,
King Solomon is a huge kingdom of rules,
Пророком был он, посланным с небес.
The Prophet was he sent from heaven.


И наделенный свыше грозной властью, людские споры мог он разрешать.
And endowed with the Terrible Power, human disputes could be resolved.
Правдивое и мудрое решенье скрепляла соломонова печать.
The truthful and wise decide bonded Solomonov printing.
И вот, по-справедливости однажды, когда на троне суд дневной вершил,
And now, justice once, when the day on the throne, the day the day peak,
В людском обличии к пророку явился ангел смерти Азраил.
In humanities, the angel of the death of Azrail appeared in the prophet.


Явился он весь в белом одеянии, и ангельский был бесподобен лик.
He was all in a white robe, and Angelic was immigracted by the face.
Пришел он от Всевышнего с посланьем, и во дворце люд намертво затих.
He came from the Most High with Smenty, and in the Palace of Lyudu tightly.
С почтением приветствовав пророка, благословив, речь начал Азраил,
With respect welcoming the prophet, blessing, I started Azrail,
И излагая весть, вдруг ненароком он на купце свой взгляд остановил.
And setting out the news, suddenly, he stopped his gaze on the merchant.


И с изумлением посмотрев сурово, он пристально в глаза взглянул купцу
And with amazement looked harshly, he intently looked into the merchant
И не промолвил он ему ни слова. И дрожь прошлась по бледному лицу.
And he did not prove him not a word. And the trembling went through a pale face.
И покачнув головою с удивлением, принесшую с собой окончив речь,
And swaying the head with surprise, brought with him after graduating
С пророком распростившись, удалился. И к Соломону бросился купец:
With the prophet, disarmed, retired. And the merchant rushed to Solomon:


«О, мудрый Соломон, тебя молю я, исполнен я предчувствием конца.
"Oh, wise Solomon, I pray for you, I am executed by the foreboding of the end.
Проклятие на мне, ведь ангел смерти не зря же посмотрел в мои глаза.
Curse on me, because the angel of death did not wonder my eyes in vain.
Богат я очень и к тому же молод, не хочется так рано умереть.
I am very rich and besides, you don't want to die so early.
Прошу, перенеси меня отсюда туда, где не настигнет меня смерть».
Please, move me from here where death will not overtake me. "


«Твое желание я смогу исполнить,- сказал ему, не торопясь, пророк:
"I can fulfill your desire," said him, does not hurry, the Prophet:
К Всевышнему взывая, попрошу я, чтоб ветром ты унесся на восток,
To the Almighty appeal, I ask, so that you are in the east,
Сквозь облака седые, через горы пускай же унесут тебя ветра;
Through the clouds are gray, through the mountains, the wind will take you;
Коль скрыться хочешь ты от смертной доли, страна, куда прибудешь далека».
If you want to hide, you want from a mortal share, the country where you will arrive far. "


И произнес молитву Соломон, и вдруг свирепый смерч вокруг поднялся
And said Solomon prayer, and suddenly the fierce tornado rose around
И по дворцу пронесся вихрем он, и растворившись в тьме, купец умчался.
And in the palace, he swept the swirl, and dissolved in the darkness, the merchant was taken away.
Прошло два дня, и с праведным веленьем к пророку вновь явился Азраил.
Two days passed, and with righteous venet to the prophet again appeared Azrail.
И выслушав посланье, с нетерпеньем премудрый Соломон его спросил:
And heard the message, with impressive Wheat Solomon asked him:


«Твое деяние для меня священно. Расспрашивать хоть мне и не к лицу,
"Your act is sacred for me. Ask at least me and not to face
Скажи мне, ангел, почему сурово в глаза ты посмотрел тому купцу?»
Tell me, Angel, why did you see the merchant in the eyes of you? "
-«Я ангел смерти, я судьбы конец. По воле Бога, по исходу дней,
- "I am an angel of death, I am destiny. By the will of God, on the outcome of days,
Как только же смолкает стук сердец, я души забираю у людей.
As soon as the head of the hearts is silent, I take the soul to people.


Когда же направлялся я с посланием от Господа Всевышнего к тебе,
When I went with a message from the Lord Most High to you,
Я получил святое предписание, что жизнью станет меньше на земле.
I got a holy prescription that life will be less on Earth.
Еще для одного настал черед, я получил от Господа приказ:
Even for one, there was a turn, I received an order from the Lord:
Где смерть наступит… (имя человека), чтоб умертвил его я через час.
Where death will come ... (the person's name), so that I killed him in an hour.


И удивлению не было предела, когда того, кого скончался срок,
And surprise there was no limit when the time who died,
Не на востоке, а у ложи трона на западе увидел я, пророк.
Not in the East, and the lodges of the throne in the West I saw the prophet.
…И повинуясь божьему веленью, я через час исполнил свой приказ.
... and obeying God's velenia, I picked my order in an hour.
Его я встретил там, в стране далекой, на век светильник мне его угас».
I met him there, in the country far, in the eyelid the lamp I am his ugas. "


Спеша, неумолимо время мчится, сурова и безжалостна судьба.
Hurry, inexorably time rushes, Surov and fate ruthlessly.
До наших дней дошла святая притча, прошедшая сквозь долгие года.
The holy parable reached this day, which passed through the long year.
И истина у притчи такова: коль срок исписан, то спасенья нету,
And the truth of the parachov is: since the term is written, then there is no salvation,
Не деться нам от смерти никуда, кто от нее бежит, бежит навстречу.
Do not go from death anywhere who runs from her, runs towards.


И истина у притчи такова: коль срок исписан, то спасенья нету,
And the truth of the parachov is: since the term is written, then there is no salvation,
Не деться нам от смерти никуда, кто от нее бежит, бежит навстречу.
Do not go from death anywhere who runs from her, runs towards.
Смотрите так же

Тимур Муцураев - Джохар Дудаев

Тимур Муцураев - Даймохк

Тимур Муцураев - Галерея памяти - Шахиды в Судный день

Тимур Муцураев - Иерусалим

Тимур Муцураев - Мой верный Брат

Все тексты Тимур Муцураев >>>