Басни Ивана Крылова. Исполняет Ильинский И.В. - Пустынник и медведь - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Басни Ивана Крылова. Исполняет Ильинский И.В.

Название песни: Пустынник и медведь

Дата добавления: 13.04.2023 | 14:50:11

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Басни Ивана Крылова. Исполняет Ильинский И.В. - Пустынник и медведь

ПУСТЫННИК И МЕДВЕДЬ
Desert and bear


Хотя услуга нам при ну́жде дорога,
Although the service is a road to us when we are not like
Но за нее не всяк умеет взяться:
But not everyone knows how to take up her:
Не дай бог с дураком связаться!
God forbid to contact a fool!
Услужливый дурак опаснее врага.
The helpful fool is more dangerous than the enemy.


Жил некто человек безродный, одинакой,
There was a certain man Bezrodny, the same
Вдали от города, в глуши.
Far from the city, in the wilderness.
Про жизнь пустынную, как сладко ни пиши,
About the life is deserted, no matter how sweet it is,
А в одиночестве способен жить не всякой:
And alone is able to live not everyone:
Утешно нам и грусть, и радость разделить.
It is comfortable for us to separate both sadness and joy.
Мне скажут: «А лужок, а темная дуброва,
They will tell me: “And the meadow, and the dark Dubrov,
Пригорки, ручейки и мурава шелкова?» —
Horseshoes, streams and murava silk? " -
«Прекрасны, что и говорить!
“Beautiful, to say!
А всё прискучится, как не с кем молвить слова».
And everything will get bored, as if there is no one to say words with. ”
Так и Пустыннику тому
So the desert of
Соскучилось быть вечно одному.
I missed to be forever alone.
Идет он в лес толкнуться у соседей,
He goes into the forest to pushing the neighbors,
Чтоб с кем-нибудь знакомство свесть.
So that the acquaintance of it is with someone.
В лесу кого набресть,
In the forest, someone is to get to the way,
Кроме волков или медведей?
Except wolves or bears?
И точно, встретился с большим Медведем он,
And for sure, he met with a big bear,
Но делать нечего: снимает шляпу
But there is nothing to do: takes off his hat
И милому соседушке поклон.
And the sweet neighbor bow.
Сосед ему протягивает лапу,
The neighbor holds out his paw,
И, слово-за-слово, знакомятся они,
And, the word-word, they meet,
Потом дружатся,
Then they are friends
Потом не могут уж расстаться
Then they can't leave
И целые проводят вместе дни.
And whole spent days together.
О чем у них, и что́ бывало разговору,
What they have about, and what happened to the conversation
Иль присказок, иль шуточек каких,
Or saying, or some jokes,
И как беседа шла у них,
And how the conversation was with them,
Я по сию не знаю пору.
I don't know this way.
Пустынник был не говорлив;
The desert was not talking;
Мишук с природы молчалив:
Mishuk is silent from nature:
Так из избы не вынесено сору.
So from the hut is not taken out.
Но как бы ни было, Пустынник очень рад,
But be that as it may, the desert is very happy,
Что дал ему бог в друге клад.
What God gave him in a friend.
Везде за Мишей он, без Мишеньки тошнится,
Everywhere for Misha, he is sick without Mishenka,
И Мишенькой не может нахвалиться.
And Mishenka cannot praise.
Однажды вздумалось друзьям
Once I decided to friends
В день жаркий побродить по рощам, по лугам,
A hot day wander around the groves, in meadows,
И по долам, и по горам;
Both in the valleys and in the mountains;
А так как человек медведя послабее,
And since the bear is weaker,
То и Пустынник наш скорее,
Then our deserter is more likely
Чем Мишенька, устал
Than Mishenka, tired
И отставать от друга стал.
And he began to lag behind a friend.
То видя, говорит, как путный, Мишка другу:
Then seeing, he says, like a good, bear to a friend:
«Приляг-ка, брат, и отдохни,
“Lodge, brother, and rest,
Да коли хочешь, так сосни;
Yes, if you want, so pine;
А я постерегу тебя здесь у досугу».
And I will post you here at leisure. "
Пустынник был сговорчив: лег, зевнул,
The desert was accommodating: lay down, yawned,
Да тотчас и заснул.
Yes, immediately and fell asleep.
А Мишка на часах — да он и не без дела:
And the bear is on the clock - and he is not idle:
У друга на нос муха села:
A friend sat on his friend's nose:
Он друга обмахнул;
He rolled his friend;
Взглянул,
He looked,
А муха на щеке; согнал, а муха снова
And a fly on the cheek; drove away, and the fly again
У друга на носу,
A friend on his nose
И неотвязчивей час-от-часу.
And inevitable for an hour-and-hour.
Вот Мишенька, не говоря ни слова,
Here is Mishenka, without saying a word,
Увесистый булыжник в лапы сгреб,
Weighty cobblestone in its clutches,
Присел на корточки, не переводит духу,
Squatted, does not translate to spirit,
Сам думает: «Молчи ж, уж я тебя, воструху!»
He himself thinks: "Be silent, I am you, vostrukha!"
И, у друга на лбу подкарауля муху,
And, a friend has a fly on the forehead of Podkaraul,
Что силы есть — хвать друга камнем в лоб!
That there are strength - to pour a friend with a stone in the forehead!
Удар так ловок был, что череп врознь раздался,
The blow was so dexter
И Мишин друг лежать надолго там остался!
And Mishin's friend stayed there for a long time!
Смотрите так же

Басни Ивана Крылова. Исполняет Ильинский И.В. - Рыбья пляска

Все тексты Басни Ивана Крылова. Исполняет Ильинский И.В. >>>