Библия - 1 Коринфянам, глава 15 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Библия

Название песни: 1 Коринфянам, глава 15

Дата добавления: 30.08.2021 | 08:48:04

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Библия - 1 Коринфянам, глава 15

Напоминаю вам, братия, Евангелие, которое я благовествовал вам, которое вы и приняли, в котором и утвердились,
I remind you, brethren, the gospel, which I missed you, which you accepted, in which I established it,
которым и спасаетесь, если преподанное удерживаете так, как я благовествовал вам, если только не тщетно уверовали.
Which you save, if you are taught while you gone, if I missed you, unless you believed in vain.
Ибо я первоначально преподал вам, что и сам принял, то есть, что Христос умер за грехи наши, по Писанию,
For I initially taught you that I myself took, that is, that Christ died for our sins, according to Scripture,
и что Он погребен был, и что воскрес в третий день, по Писанию,
And that he was buried, and that he was risen on the third day, according to Scripture,
и что явился Кифе, потом двенадцати;
and what came Kiife, then twelve;
потом явился более нежели пятистам братий в одно время, из которых большая часть доныне в живых, а некоторые и почили;
Then came more than five hundred brotherhood at one time, of which most of the dynamic alive, and some and so won;
потом явился Иакову, также всем Апостолам;
Then I was Jacob, also to all apostles;
а после всех явился и мне, как некоему извергу.
And after all came to me, as a kind of monster.
Ибо я наименьший из Апостолов, и недостоин называться Апостолом, потому что гнал церковь Божию.
For I am the smallest of the apostles, and the unnecessary is called the apostle, because he drove the Church of God.
Но благодатию Божиею есмь то, что есмь; и благодать Его во мне не была тщетна, но я более всех их потрудился: не я, впрочем, а благодать Божия, которая со мною.
But by the grace of God, the fact that I am; And the grace of his in me was not in vain, but I have worked for more than all: I'm not, however, but the grace of God, who with me.
Итак я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали.
So, if I, they are, we preach so, and you have believed so.
Если же о Христе проповедуется, что Он воскрес из мертвых, то как некоторые из вас говорят, что нет воскресения мертвых?
If Christ is preached that he was saved from the dead, then how some of you say that there is no resurrection of the dead?
Если нет воскресения мертвых, то и Христос не воскрес;
If there is no resurrection of the dead, then Christ is not risen;
а если Христос не воскрес, то и проповедь наша тщетна, тщетна и вера ваша.
And if Christ is not resurrected, then our preaching is in vain, in vain and belief is yours.
Притом мы оказались бы и лжесвидетелями о Боге, потому что свидетельствовали бы о Боге, что Он воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, то есть, мертвые не воскресают;
Moreover, we would also be false witnesses about God, because I would testify to God that he resurrected Christ, whom he did not resurrect if, that is, the dead did not resurrect;
ибо если мертвые не воскресают, то и Христос не воскрес.
For if the dead do not resurrect, then Christ is not resurrected.
А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: вы еще во грехах ваших.
And if Christ is not risen, then faith is in vain: you are still in your sins.
Поэтому и умершие во Христе погибли.
Therefore, the dead in Christ died.
И если мы в этой только жизни надеемся на Христа, то мы несчастнее всех человеков.
And if we are in this life we ​​hope for Christ, then we are unhappy of all people.
Но Христос воскрес из мертвых, первенец из умерших.
But Christ rose from the dead, the firstborn from the dead.
Ибо, как смерть через человека, так через человека и воскресение мертвых.
For, like death through a person, so through a person and resurrection of the dead.
Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут,
As in Adam everyone die, so in Christ everyone will come to life,
каждый в своем порядке: первенец Христос, потом Христовы, в пришествие Его.
Everyone in his order: the firstborn of Christ, then Christ, in the coming of him.
А затем конец, когда Он предаст Царство Богу и Отцу, когда упразднит всякое начальство и всякую власть и силу.
And then the end, when he betrays the kingdom to God and the Father, when all the bosses and all power and power will abolish.
Ибо Ему надлежит царствовать, доколе низложит всех врагов под ноги Свои.
For he needs to reign, the report will navigate all the enemies under his feet.
Последний же враг истребится смерть,
The last enemy will destroy death,
потому что все покорил под ноги Его. Когда же сказано, что Ему все покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все.
Because everything conquered him under his feet. When it is said that he is all conquered, it is clear that in addition that everything conquered him.
Когда же все покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему все Ему, да будет Бог все во всем.
When everything conquers him, then the Son himself will conquer the conquering all to him, God will be all in everything.
Иначе, что делают крестящиеся для мертвых? Если мертвые совсем не воскресают, то для чего и крестятся для мертвых?
Otherwise, what makes chopping for the dead? If the dead do not resurrect at all, then for what are baptized for the dead?
Для чего и мы ежечасно подвергаемся бедствиям?
Why are we hourly subjected to disasters?
Я каждый день умираю: свидетельствуюсь в том похвалою вашею, братия, которую я имею во Христе Иисусе, Господе нашем.
I dying every day: I testify in that praise, your brethren, which I have in Christ Jesus, our Lord.
По рассуждению человеческому, когда я боролся со зверями в Ефесе, какая мне польза, если мертвые не воскресают? Станем есть и пить, ибо завтра умрем!
According to the reasoning man, when I fought with beasts in Ephesus, what I use, if the dead do not resurrect? We will eat and drink, for tomorrow I will die!
Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы.
Do not be deceived: thin communities corrupt good morals.
Отрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашему скажу, некоторые из вас не знают Бога.
Sat, as it should, and do not sin; For, I will tell you to shame, some of you do not know God.
Но скажет кто-нибудь: как воскреснут мертвые? и в каком теле придут?
But someone will say: how will the dead be resurrected? And in which body will come?
Безрассудный! то, что ты сеешь, не оживет, если не умрет.
Reckless! What you see will not come to know if you don't die.
И когда ты сеешь, то сеешь не тело будущее, а голое зерно, какое случится, пшеничное или другое какое;
And when you just go, then you don't see the future body, but a naked grain, what happened, wheat or other what;
но Бог дает ему тело, как хочет, и каждому семени свое тело.
But God gives him the body, as he wants, and every seed his body.
Не всякая плоть такая же плоть; но иная плоть у человеков, иная плоть у скотов, иная у рыб, иная у птиц.
Not every flesh is the same flesh; But other flesh in humans, other flesh at cattle, sometimes in fish, sometimes in birds.
Есть тела небесные и тела земные; но иная слава небесных, иная земных.
There are Heavenly and Body Body Body; But other than the glory of heaven, other terrestrial.
Иная слава солнца, иная слава луны, иная звезд; и звезда от звезды разнится в славе.
Other than the glory of the sun, other than the fame of the moon, other stars; And the star from the star varies in glory.
Так и при воскресении мертвых: сеется в тлении, восстает в нетлении;
So at the resurrection of the dead: it is sown in the dark, he rebels in the net;
сеется в уничижении, восстает в славе; сеется в немощи, восстает в силе;
Sold in the humiliation, he rebels in glory; Solded into the glibliators, rebels in force;
сеется тело душевное, восстает тело духовное. Есть тело душевное, есть тело и духовное.
Summer soul body, the spiritual body rises. There is a soul body, there is a body and spiritual.
Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий.
So it is written: the first man Adam became the soul in Lyesshum; And the last adam is the spirit of the life-giving.
Но не духовное прежде, а душевное, потом духовное.
But not spiritual before, but spiritual, then spiritual.
Первый человек из земли, перстный; второй человек Господь с неба.
The first person from the earth, passing; The second person of the Lord from the sky.
Каков перстный, таковы и перст
What are the pass, such and finger
Смотрите так же

Библия - псалом 50 от покраж

Библия - Псалтирь, псалом 2

Библия - Псалтирь, псалом 85

Библия - Псалтирь, псалом 52

Библия - Псалтирь, псалом 126

Все тексты Библия >>>