Библия - Бытие, глава 21 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Библия

Название песни: Бытие, глава 21

Дата добавления: 27.11.2022 | 13:06:03

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Бытие, глава 21

И призрел Господь на Сарру, как сказал; и сделал Господь Сарре, как говорил.
And the Lord foresaw to Sarra, as he said; And the Lord Sarah did, as he said.
Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости его во время, о котором говорил ему Бог;
Sarra conceived and gave birth to Abraham a son in his old age during the time that God told him about;
и нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, Исаак;
And Narez Abraham his name to his son, who was born to him, whom Sarra, Isaac gave birth to him;
и обрезал Авраам Исаака, сына своего, в восьмой день, как заповедал ему Бог.
And he cut off Abraham Isaac, his son, on the eighth day, as God commanded him.
Авраам был ста лет, когда родился у него Исаак, сын его.
Abraham was a hundred years old when Isaac was born to him, his son.
И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеется.
And Sarra said: God made me laughter; Whoever hears about me is laughing.
И сказала: кто сказал бы Аврааму: Сарра будет кормить детей грудью? ибо в старости его я родила сына.
And she said: who would say to Abraham: Sarra will breastfeed children? For in his old age I gave birth to a son.
Дитя выросло и отнято от груди; и Авраам сделал большой пир в тот день, когда Исаак отнят был от груди.
The child has grown and taken away from the chest; And Abraham made a large feast on the day when Isaac was taken away from his chest.
И увидела Сарра, что сын Агари Египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается,
And Sarra saw that the son of Agari Egyptian, whom she gave birth to Abraham, mocked,
и сказала Аврааму: выгони эту рабыню и сына ее, ибо не наследует сын рабыни сей с сыном моим Исааком.
And she said to Abraham: drive this slave and her son, for the son of this slave with my son is not inherited.
И показалось это Аврааму весьма неприятным ради сына его.
And it seemed to Abraham very unpleasant for his son.
Но Бог сказал Аврааму: не огорчайся ради отрока и рабыни твоей; во всем, что скажет тебе Сарра, слушайся голоса ее, ибо в Исааке наречется тебе семя;
But God said to Abraham: do not be upset for the sake of the youth and your slave; In everything that Sarra will tell you, listen to her voice, for in Isaac a seed will be called you;
и от сына рабыни Я произведу народ, потому что он семя твое.
And from the son of a slave I will produce a people, because he is your seed.
Авраам встал рано утром, и взял хлеба и мех воды, и дал Агари, положив ей на плечи, и отрока, и отпустил ее. Она пошла, и заблудилась в пустыне Вирсавии;
Abraham got up early in the morning, and took bread and fur, and gave Agari, putting her on his shoulders, and the lad, and let her go. She went, and got lost in the desert of Virsavia;
и не стало воды в мехе, и она оставила отрока под одним кустом
And there was no water in the fur, and she left the lad under one bush
и пошла, села вдали, в расстоянии на один выстрел из лука. Ибо она сказала: не хочу видеть смерти отрока. И она села против, и подняла вопль, и плакала;
And she went, sat in the distance, at a distance of one shot from a bow. For she said: I do not want to see the death of the lad. And she sat against it, and raised a cry, and cried;
и услышал Бог голос отрока; и Ангел Божий с неба воззвал к Агари и сказал ей: что с тобою, Агарь? не бойся; Бог услышал голос отрока оттуда, где он находится;
And God heard the voice of the lad; And the angel of God from the sky called to Agari and told her: what's with you, Agar? don't be afraid; God heard the voice of the lad from where he was;
встань, подними отрока и возьми его за руку, ибо Я произведу от него великий народ.
Get up, raise the youth and take his hand, for I will produce a great people from him.
И Бог открыл глаза ее, и она увидела колодезь с водою, и пошла, наполнила мех водою и напоила отрока.
And God opened her eyes, and she saw a well with her water, and went, filled the fur with water and drove the lad.
И Бог был с отроком; и он вырос, и стал жить в пустыне, и сделался стрелком из лука.
And God was with a lad; And he grew up, and began to live in the desert, and became an arrow from onions.
Он жил в пустыне Фаран; и мать его взяла ему жену из земли Египетской.
He lived in the Faran desert; And his mother took his wife from the land of Egypt.
И было в то время, Авимелех с Фихолом, военачальником своим, сказал Аврааму: с тобою Бог во всем, что ты ни делаешь;
And it was at that time, Avimelech with Fihol, his military leader, said to Abraham: with you, God in everything that you do;
и теперь поклянись мне здесь Богом, что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего; и как я хорошо поступал с тобою, так и ты будешь поступать со мною и землею, в которой ты гостишь.
And now swear to me here by God that you will not offend me or my son, nor my grandson; And as I did well with you, so you will act with me and the land in which you will visit.
И сказал Авраам: я клянусь.
And said Abraham: I swear.
И Авраам упрекал Авимелеха за колодезь с водою, который отняли рабы Авимелеховы.
And Abraham reproached Avimelekh for a well with a water that was taken away by the Avimolekhov slaves.
Авимелех же сказал: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал о том доныне.
Avimelech said: I don’t know who did this, and you did not tell me; I have not even heard about that.
И взял Авраам мелкого и крупного скота и дал Авимелеху, и они оба заключили союз.
And he took Abraham of small and cattle and gave Avimolech, and they both concluded an alliance.
И поставил Авраам семь агниц из стада мелкого скота особо.
And he put the seven agnitsa from the herd of small cattle especially.
Авимелех же сказал Аврааму: на что здесь сии семь агниц, которых ты поставил особо?
Avimelech said to Abraham: what is these seven agnitsy, which you put especially?
он сказал: семь агниц сих возьми от руки моей, чтобы они были мне свидетельством, что я выкопал этот колодезь.
He said: take the seven agnitsa by my hands, so that they were evidence that I dug up this well.
Потому и назвал он сие место: Вирсавия, ибо тут оба они клялись
That's why he called this place: Virsavia, for both of them they swore
и заключили союз в Вирсавии. И встал Авимелех, и Фихол, военачальник его, и возвратились в землю Филистимскую.
And they entered into an alliance in Virsavia. And Avimelekh stood up, and Fihol, his military leader, and returned to the land of the Philistine.
И насадил Авраам при Вирсавии рощу и призвал там имя Господа, Бога вечного.
And he planted Abraham at Virsavia Grove and called there the name of the Lord, the eternal god.
И жил Авраам в земле Филистимской, как странник, дни многие.
And Abraham lived in the land of the Philistine, as a wanderer, many days.
Смотрите так же

Библия - псалом 50 от покраж

Библия - Псалтирь, псалом 2

Библия - Псалтирь, псалом 85

Библия - Псалтирь, псалом 52

Библия - Псалтирь, псалом 126

Все тексты Библия >>>