Библия - Деяния, глава 2 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Библия

Название песни: Деяния, глава 2

Дата добавления: 03.04.2023 | 17:16:08

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Деяния, глава 2

При наступлении дня Пятидесятницы все они были единодушно вместе.
When the day of Pentecost, they were all unanimously together.
И внезапно сделался шум с неба, как бы от несущегося сильного ветра, и наполнил весь дом, где они находились.
And suddenly there was a noise from the sky, as if from a strong wind, and filled the whole house where they were.
И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них.
And they appeared to be divided languages, as if fiery, and rested one at one on each of them.
И исполнились все Духа Святаго, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать.
And all the spirit of the holy spirit were fulfilled, and began to speak other languages, as the spirit gave them to verify.
В Иерусалиме же находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом.
In Jerusalem, there were Jews, pious people, from any people under the sky.
Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием.
When this noise became, the people gathered, and confused, for everyone heard them speaking him as a dialect.
И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне?
And everyone was amazed and divorced, speaking among themselves: these speakers are not all Galileans?
Как же мы слышим каждый собственное наречие, в котором родились.
How do we hear every our own dialect in which we were born.
Парфяне, и Мидяне, и Еламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Асии,
Parfyans, and Medes, and Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,
Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, прилежащих к Киринее, и пришедшие из Рима, Иудеи и прозелиты,
Phrygias and Pamphilia, Egypt and parts of Libya, adjacent to Kirine, and who came from Rome, Jews and Proselites,
критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих делах Божиих?
Critians and Arabians, we hear them in our languages speaking about the great deeds of God?
И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу: что это значит?
And everyone was amazed and, perplexed, said to each other: what does this mean?
А иные, насмехаясь, говорили: они напились сладкого вина.
And others, mocking, said: they got drunk with sweet wine.
Петр же, став с одиннадцатью, возвысил голос свой и возгласил им: мужи Иудейские, и все живущие в Иерусалиме! сие да будет вам известно, и внимайте словам моим:
Peter, having become eleven, raised his voice and led them: Jewish men, and all those living in Jerusalem! let you know this, and listen to my words:
они не пьяны, как вы думаете, ибо теперь третий час дня;
They are not drunk, for you think, for now the third hour of the day;
но это есть предреченное пророком Иоилем:
But this is the Joileh predicted by the prophet:
И будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; и юноши ваши будут видеть видения, и старцы ваши сновидениями вразумляемы будут.
And it will be in the last days, God says, the end of my spirit to all flesh, and your sons and your daughters will be prophesy; And your boys will see visions, and your elders will be enlightened with dreams.
И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будут пророчествовать.
And on my slaves and on my slaves in those days the exile from my spirit, and they will prophesy.
И покажу чудеса на небе вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма.
And I will show the miracles in the sky above and the signs on the ground below, blood and fire and smoke smoke.
Солнце превратится во тьму, и луна в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.
The sun will turn into darkness, and the moon into the blood, before the day of the Lord will come, the great and glorious.
И будет: всякий, кто призовет имя Господне, спасется.
And it will be: anyone who calls the name of the Lord will be saved.
Мужи Израильские! выслушайте слова сии: Иисуса Назорея, Мужа, засвидетельствованного вам от Бога силами и чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него среди вас, как и сами знаете,
Guys of Israel! Listen to these words: Jesus Nazorey, a husband, testified to you from God by the forces and miracles and signs that God created through him among you, as you know,
Сего, по определенному совету и предведению Божию преданного, вы взяли и, пригвоздив руками беззаконных, убили;
This, according to a certain advice and the preference of the devotee God, you took and, having nailed with the hands of the lawless, killed;
но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его.
But God resurrected him, terminating the bonds of death, because it was impossible for her to keep him.
Ибо Давид говорит о Нем: видел я пред собою Господа всегда, ибо Он одесную меня, дабы я не поколебался.
For David says about him: I have always seen the Lord before me, for he is right now, so that I would not be shaken.
От того возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя упокоится в уповании,
My heart rejoiced and my tongue was reassured; Even my flesh will rest in the hope,
ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тления.
For you will not leave my soul in hell and will not let your saint see the flowering.
Ты дал мне познать путь жизни, Ты исполнишь меня радостью пред лицем Твоим.
You gave me to know the way of life, you will fulfill me with joy before your face.
Мужи братия! да будет позволено с дерзновением сказать вам о праотце Давиде, что он и умер и погребен, и гроб его у нас до сего дня.
Guys of brethren! May it be allowed to tell you about the forefront David that he died and buried, and we have his coffin to this day.
Будучи же пророком и зная, что Бог с клятвою обещал ему от плода чресл его воздвигнуть Христа во плоти и посадить на престоле его,
Being a prophet and knowing that God with an oath promised him to erect Christ from the fruit of his loins in the flesh and plant him on his throne,
Он прежде сказал о воскресении Христа, что не оставлена душа Его в аде, и плоть Его не видела тления.
He previously said about the resurrection of Christ that his soul was not left in hell, and his flesh did not see smoldering.
Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели.
This God resurrected this Jesus, why we all witnesses.
Итак Он, быв вознесен десницею Божиею и приняв от Отца обетование Святаго Духа, излил то, что вы ныне видите и слышите.
So he, executed by the right hand of God and accepting the promise of the Holy Spirit from the Father, poured out what you now see and hear.
Ибо Давид не восшел на небеса; но сам говорит: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
For David did not rise to heaven; But he himself says: the Lord said to my Lord: I am offspring me,
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
As long as I put your enemies in the foot of your feet.
Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли.
So, know for sure that the whole house of Israel, that God made the Lord and Christ Jesus, whom you crucified.
Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия?
Hearing this, they touched their hearts and told Peter and other apostles: what should we do, men of the brethren?
Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов; и получите дар Святаго Духа.
Peter told them: repent, and may each of you be baptized in the name of Jesus Christ for forgiveness of sins; And get the gift of the Holy Spirit.
Ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш.
For you belong to the promise to both your children and all the distant ones, whoever will call the Lord our God.
И другими многими словами он свидетельствовал и увещевал, говоря: спасайтесь от рода сего развращенного.
And in other many words, he testified and exhorted, saying: escape from this kind of corrupted.
Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч.
So he was eager for his word baptized, and about three thousand shower joined that day.
И они постоянно п
And they constantly p
Смотрите так же

Библия - псалом 50 от покраж

Библия - Псалтирь, псалом 2

Библия - Псалтирь, псалом 85

Библия - Псалтирь, псалом 52

Библия - Псалтирь, псалом 126

Все тексты Библия >>>