Библия - Иеремия, глава 8 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Библия

Название песни: Иеремия, глава 8

Дата добавления: 04.07.2023 | 23:48:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Иеремия, глава 8

В то время, говорит Господь, выбросят кости царей Иуды, и кости князей его, и кости священников, и кости пророков, и кости жителей Иерусалима из гробов их;
At that time, the Lord says, the bones of the kings of Judas, and the bones of His princes, and the bones of priests, the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem from their coffins;
и раскидают их пред солнцем и луною и пред всем воинством небесным, которых они любили и которым служили и в след которых ходили, которых искали и которым поклонялись; не уберут их и не похоронят: они будут навозом на земле.
And they scatter them before the sun and moon and before the whole army of heaven, which they loved and whom they served and in the trace of which they went, which they were looking for and which they worshiped; They will not remove them and will not bury them: they will be a manure on the ground.
И будут смерть предпочитать жизни все остальные, которые останутся от этого злого племени во всех местах, куда Я изгоню их, говорит Господь Саваоф.
And there will be death to prefer lives to all the others that will remain from this evil tribe in all places where I will drive them out, says the Lord Savaof.
И скажи им: так говорит Господь: разве, упав, не встают и, совратившись с дороги, не возвращаются?
And tell them: the Lord says so: do not fall, do not get up and, giving up from the road, do not return?
Для чего этот народ, Иерусалим, находится в упорном отступничестве? они крепко держатся обмана и не хотят обратиться.
Why is this people, Jerusalem, is in stubborn apostasy? They hold on firmly deception and do not want to turn.
Я наблюдал и слушал: не говорят они правды, никто не раскаивается в своем нечестии, никто не говорит: «что я сделал?»; каждый обращается на свой путь, как конь, бросающийся в сражение.
I watched and listened: they do not say truth, no one repents of their wickedness, no one says: “What did I do?”; Everyone turns on their own path, like a horse rushing into the battle.
И аист под небом знает свои определенные времена, и горлица, и ласточка, и журавль наблюдают время, когда им прилететь; а народ Мой не знает определения Господня.
And the stork under the sky knows his certain times, and the throat, and the swallow, and the crane observe the time when they fly; And my people do not know the definition of the Lord.
Как вы говорите: «мы мудры, и закон Господень у нас»? А вот, лживая трость книжников и его превращает в ложь.
How do you say: “We are wise, and the law of the Lord is with us”? But, lying a cane of scribes and turns it into a lie.
Посрамились мудрецы, смутились и запутались в сеть: вот, они отвергли слово Господне; в чем же мудрость их?
The sages were adapted, embarrassed and confused into the network: now, they rejected the word of the Lord; What is their wisdom?
За то жен их отдам другим, поля их — иным владетелям; потому что все они, от малого до большого, предались корыстолюбию; от пророка до священника — все действуют лживо.
For that, I will give them to others, their fields are other owners; Because all of them, from small to big, indulged in greed; From the Prophet to the priest - all acts false.
И врачуют рану дочери народа Моего легкомысленно, говоря: «мир, мир!», а мира нет.
And they do the wound of the daughter of my people frivolously, saying: “Peace, peace!”, But there is no world.
Стыдятся ли они, делая мерзости? нет, они нисколько не стыдятся и не краснеют. За то падут они между падшими; во время посещения их будут повержены, говорит Господь.
Are they ashamed, making abominations? No, they are not at all ashamed and do not blush. For that they will fall between the fallen; During the visit, they will be defeated, says the Lord.
До конца оберу их, говорит Господь, не останется ни одной виноградины на лозе, ни смоквы на смоковнице, и лист опадет, и что Я дал им, отойдет от них.
Until the end of their collaboration, the Lord says, not a single grapes on the vine, nor Smokwa on the fig tree, will not remain, and the sheet will fall, and what I gave them will move away from them.
«Что мы сидим? собирайтесь, пойдем в укрепленные города, и там погибнем; ибо Господь Бог наш определил нас на погибель и дает нам пить воду с желчью за то, что мы грешили пред Господом».
“What are we sitting? Get ready, let's go to the fortified cities, and we will die there; For the Lord our God identified us for death and gives us to drink water with bile for the fact that we sinned before the Lord. ”
Ждем мира, а ничего доброго нет, — времени исцеления, и вот ужасы.
We are waiting for the world, but there is nothing good - the time of healing, and here are horrors.
От Дана слышен храп коней его, от громкого ржания жеребцов его дрожит вся земля; и придут и истребят землю и все, что на ней, город и живущих в нем.
From Dana, a snoring of horses is heard, from the loud neighing of the stallions, the whole earth trembles him; And they will come and destroy the earth and everything that is on it, the city and living in it.
Ибо вот, Я пошлю на вас змеев, василисков, против которых нет заговариванья, и они будут уязвлять вас, говорит Господь.
For now, I will send snakes to you, basilisks, against which there is no conversation, and they will wound you, the Lord says.
Когда утешусь я в горести моей! сердце мое изныло во мне.
When I console me in my sorrow! My heart was looking for in me.
Вот, слышу вопль дщери народа Моего из дальней страны: разве нет Господа на Сионе? разве нет Царя его на нем? — Зачем они подвигли Меня на гнев своими идолами, чужеземными, ничтожными?
Now, I hear the cry of the daughter of my people from the distant country: isn't there a Lord on Zion? Is there not a king on him? “Why did they move me to anger with their idols, foreign, insignificant?”
Прошла жатва, кончилось лето, а мы не спасены.
The harvest passed, the summer ended, and we are not saved.
О сокрушении дщери народа моего я сокрушаюсь, хожу мрачен, ужас объял меня.
About the crushing of the daughter of my people, I am lamenting, I go gloomy, horror declared me.
Разве нет бальзама в Галааде? разве нет там врача? Отчего же нет исцеления дщери народа моего?
Is there no balm in Galaad? Isn't there a doctor there? Why is there no healing of the daughter of my people?
Смотрите так же

Библия - псалом 50 от покраж

Библия - Псалтирь, псалом 2

Библия - Псалтирь, псалом 85

Библия - Псалтирь, псалом 52

Библия - Псалтирь, псалом 126

Все тексты Библия >>>