Библия - Откровение Иоанна Богослова, глава 12 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Библия

Название песни: Откровение Иоанна Богослова, глава 12

Дата добавления: 19.04.2024 | 00:02:03

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Откровение Иоанна Богослова, глава 12

И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд.
And a great sign appeared in the sky: a wife, clothed in the sun; Her moon is under her feet, and on the chapter her crown of twelve stars.
Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения.
She had in the womb, and screamed from pain and torment of birth.
И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим.
And another sign appeared in the sky: here, a large red dragon with seven heads and ten horns, and on his heads seven Diamies.
Хвост его увлек с неба третью часть звезд и поверг их на землю. Дракон сей стал перед женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца.
His tail carried away the third part of the stars from the sky and plunged them to the ground. This dragon was in front of his wife, who was to give birth, so that when she gives birth, to eat her baby.
И родила она младенца мужеского пола, которому надлежит пасти все народы жезлом железным; и восхищено было дитя ее к Богу и престолу Его.
And she gave birth to a baby in the male gender, which should be grabbed by all the nations with an iron rod; And her child was delighted with God and His throne.
А жена убежала в пустыню, где приготовлено было для нее место от Бога, чтобы питали ее там тысячу двести шестьдесят дней.
And the wife ran away into the desert, where a place was prepared for her from God, so that they had her thousand two hundred and sixty days there.
И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали против них,
And the war occurred in the sky: Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought against them,
но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе.
But they could not resist, and there was no place for them in the sky.
И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним.
And the great dragon, an ancient serpent, called the devil and Satan, seducing the entire universe, is overthrown to the earth, and its angels are cast with it.
И услышал я громкий голос, говорящий на небе: ныне настало спасение и сила и царство Бога нашего и власть Христа Его, потому что низвержен клеветник братий наших, клеветавший на них пред Богом нашим день и ночь.
And I heard a loud voice speaking in the sky: now the salvation and the strength and kingdom of our God and the power of His Christ have come, because the slander of our brotherhoods is overthrow, slandering them before our day and night.
Они победили его кровию Агнца и словом свидетельства своего, и не возлюбили души своей даже до смерти.
They defeated him with the blood of the Lamb and the word of their testimony, and did not love their souls even to death.
Итак веселитесь, небеса и обитающие на них! Горе живущим на земле и на море! потому что к вам сошел диавол в сильной ярости, зная, что немного ему остается времени.
So have fun, heaven and living on them! Woe living on the ground and at sea! Because the devil came to you in strong rage, knowing that a little time remains for him.
Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать жену, которая родила младенца мужеского пола.
When the dragon saw that he was overthrow to the ground, he began to pursue his wife, who gave birth to a male baby.
И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню в свое место от лица змия и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени.
And Dana were two wings of a large eagle to his wife, so that she flew into the desert in her place on behalf of the serpent and eat there for time, times and half the time.
И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою.
And he let the serpent out of his wife's mouth of the wife like a river in order to captivate it with a river.
Но земля помогла жене, и разверзла земля уста свои, и поглотила реку, которую пустил дракон из пасти своей.
But the earth helped his wife, and the land opened its mouth, and absorbed the river, which the dragon from its mouth launched.
И рассвирепел дракон на жену, и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа.
And the Dragon was furious on his wife, and went to take into a abuse with the others from her seed, retaining the commandments of God and having the testimony of Jesus Christ.
Смотрите так же

Библия - псалом 50 от покраж

Библия - Псалтирь, псалом 2

Библия - Псалтирь, псалом 85

Библия - Псалтирь, псалом 52

Библия - Псалтирь, псалом 126

Все тексты Библия >>>