Библия - Псалтирь, псалом 118 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Библия

Название песни: Псалтирь, псалом 118

Дата добавления: 11.10.2021 | 01:48:03

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Псалтирь, псалом 118

Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Blessed is immaculate in the way, going in the law of the Lord.
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Blessed revelations of him, all heart seeking it.
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
They do not make a lawlessness, go to him.
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
You commanded your commands to keep firmly.
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
Oh, if my ways were sent to compliance with Your Charters!
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Then I would not be ashamed, looking at all the commandments of yours:
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
I would sing you at the wrong heart, walking with the courts of the truth of yours.
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
I will keep your charters; Do not leave me at all.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? Хранением себя по слову Твоему.
How can you keep your path clean? Storing yourself according to your word.
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
With all my heart I am looking for you; Do not let me evade your commandments.
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
In my heart, I have falched your word yours, so as not to sin to you.
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Blessed you, Lord! Teach me the charters of yours.
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
I graduated from my mouth all the courts of mouth.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
On the way of the revelations of yours I am glad, as in every wealth.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
You think about your commandments, and looked at your own way.
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
Your charters are comforting, I do not forget your words.
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
Shvi mercy to your slave, and I will live and keep your word.
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Open my eyes, and see the wonders of your law.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
I am on earth; Do not hide me from your commandments.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
The soul was deceived by my desire of your vessels at any time.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
You talked proud, damned, dodgeful from your commandments.
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Remove with me the uncertainty and the Ambassador, for I keep your revelation.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Princes are sitting and deal against me, and your slave reflects on your charters.
Откровения Твои утешение мое, советники мои.
Revelations Your consolation My, my advisers.
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
My soul is defeated in dust; Revive me according to your word.
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
I declared my way, and you heard me; Teach me the charters of yours.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Give me to urge your way of your commands, and I will reflect on your wonders.
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
My soul is in painting from grief: strengthened me according to your word.
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
I deleted the path of lies from me, and your law give me.
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
I chose the truth path, put your truths before.
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
I rushed to your revelations, Lord; Do not take me.
Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
The flow of your commandments, when you expand my heart.
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
Specify me, Lord, your way of charters, and I will hold it to the end.
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Incemmes me, and I will comply with your law and keep it with all my heart.
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
Put me on the path of your commandments, for I wasveling it.
Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
Cancel my heart to your revelations, and not to a caustic.
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
Take up my eyes to not see the fuss; Live me on your way.
Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
Approve the word your slave yours, for a reverence before you.
Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
Take off my rejection, which I'm talked, because your faces are.
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
Here, I wasveling your commandments; Your forever is true.
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, -
May your mercy come to me, Lord, your salvation for your word, -
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
And I will give an answer to me as much as I hope yours.
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
Do not take away from the mouth of my words of truth, for I think your courts
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
And I will always keep your law, forever and eyelids;
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
I will walk freely, for I recited your commands;
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
I will talk about your revelations before the kings and I will not let down;
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
I will be comforted by your commandments that loved;
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
My hands will be used to your commandments, who loved, and reflect on your charters.
Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
Remember your word to the slave Your you have commanded to hope:
это утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
This consolation in the distress is mine that your word animates me.
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
Proud of the extremely swallowed by me, but I did not evade your law.
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
I remembered the courts of yours, Lord, from the century, and consoled.
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
Horror sends me at the sight of wicked, leaving your law.
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Your charters were songs of my on the site of my wanders.
Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
I remembered your name at night, Lord, and kept your law.
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
He became mine, for the commands of your storage.
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
My lot, Lord, I said, keep your words.
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
I prayed to you with all my heart: I have mercy on your word.
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
I thought about my ways and turned my feet to your revelations.
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
Hurry up and did not hesitate to follow your commandments.
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
The networks of wicked surrounded me, but I did not forget your law.
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
At midnight, I got up to the Slavor for your righteous courts.
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
Generally I am all those who fear of you and keeping your commands.
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
Your mercy, Lord, is full of land; Teach me the charters of yours.
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
The benefit did you make a slave, Lord, according to your word.
Доброму разумению и в
Kind of understanding and in
Смотрите так же

Библия - псалом 50 от покраж

Библия - Псалтирь, псалом 2

Библия - Псалтирь, псалом 85

Библия - Псалтирь, псалом 52

Библия - Псалтирь, псалом 126

Все тексты Библия >>>