Библия - Псалтирь, псалом 17 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Библия

Название песни: Псалтирь, псалом 17

Дата добавления: 16.06.2023 | 18:38:04

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Библия - Псалтирь, псалом 17

1 Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:
1 chief of the choir. The slave of the Lord David, who uttered the words of this song to the Lord, when the Lord saved Him at the hands of all his enemies and by the hands of Saul. And he said:
2 Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 I will love you, Lord, my fortress!
3 Господь – твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, – скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 The Lord is my stronghold and my refuge, my deliverer, my God, is my rock; I trust in him; My shield, the horn of my salvation and my refuge.
4 Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 I will call an esteemed Lord and save from my enemies.
5 Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 Mortal torment announced me, and the flows of lawlessness frightened me;
6 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
6 Clocks of Ada lay me down, and the death networks entered me.
7 В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от святаго чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 In my crampedness, I called the Lord and called to my God. And he heard my voice from the holy hell, and my cry came to his hearing.
8 Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
8 The earth was shocked and rolled up, the foundations of the mountains trembled and moved, for God was angry;
9 поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
9 The smoke rose from his anger and from his lips his appearance; Hot coals poured from him.
10 Наклонил Он небеса и сошел, – и мрак под ногами Его.
10 He tilted the heavens and set off, and the darkness under his feet.
11 И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 and sat on the cherubim and flew, and rushed on the wings of the wind.
12 И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 and gloom made it with his cover, the session around him are darkness of water, air clouds.
13 От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 From the blisting before him, his clouds fled, hail and fiery coals.
14 Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 The Lord buried in heaven, and the Almighty gave his voice, hail and fiery coals.
15 Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 he let his arrows and scattered them, a lot of lightning, and scattered them.
16 И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 And the sources of the waters appeared, and the foundations of the Universe from your formidable voice, Lord, from the blow of the spirit of your anger.
17 Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 He prostrate his hand from a height and took me, and removed me from the waters of many;
18 избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 I saved me from my enemy and from those who hate me, who were stronger than me.
19 Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 They rebelled at me on my disaster day, but the Lord was upset.
20 Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 He brought me to a lengthy place and saved me, for he favors me.
21 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 The Lord gave me in my truth, by the purity of my hands rewarded me,
22 ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 for I kept the ways of the Lord and was not unholy before my God;
23 ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 For all the commandments of him before me, and I did not retreat from his charters.
24 Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 I was blank before him and wasware, so as not to sin to me;
25 и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 And the Lord gave me in my truth, in the purity of my hands before His eyes.
26 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним – искренно,
26 with the gracious you act graciously, with a sincere husband - sincerely,
27 с чистым – чисто, а с лукавым – по лукавству его,
27 with pure - clean, and with a crafty - by his cunning,
28 ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 For you save people oppressed, and humiliate the arrogant eyes.
29 Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 You are lit by my lamp, Lord; My God enlightens my darkness.
30 С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 with you, I amazing the army, with my god I am climbing the wall.
31 Бог! – Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 God! - His path is blank, purely the word of the Lord; He is a shield for everyone who trusts on him.
32 Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 for who is God, except the Lord, and who is the defense, except our God?
33 Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 God suggests me by force and arranges for me the right path;
34 делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 makes my legs like deer, and at the heights of my supplies me;
35 научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 He taught my hands, and my muscles crush copper onions.
36 Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 You gave me a shield of your salvation, and your right hand supports me, and your mercy exalms me.
37 Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 You expand my step under me, and my legs do not hesitate.
38 Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 I pursue my enemies and overtake them, and I do not return, I will not destroy them;
39 поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 I amazing them, and they cannot stand up, fall under my feet,
40 ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 for you relied me with power for the war and deposed my rebels at me under my feet;
41 Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 You turned the rear of my enemies to me, and I exterminate those who hate me:
42 они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, – но Он не внемлет им;
42 They scream, but there is no rescue; To the Lord - but he does not heed him;
43 я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 I dawn them like the ashes before the front of the wind, like street dirt I break them.
44 Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 You saved me from the rebellion of the people, put me with the head of foreigners; The people whom I did not know serves me;
45 по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 One rumor to obey me; foreigners are caressing before me;
46 иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 foreigners turn pale and tremble in their fortifications.
47 Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 The Lord is alive and my defender is blessed! May the god of my salvation be exalted,
48 Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 God, taking revenge for me and conquering me to me,
49 и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 and saving me from my enemies! You lifted me over the rebellious against me and the cruel man saved me.
50 За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 For that I will praise you, Lord, between foreigners and I will sing your name,
51 Majestically saving the king and creating mercy to your anointed David and his offspring forever.
51 величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.
Смотрите так же

Библия - псалом 50 от покраж

Библия - Псалтирь, псалом 2

Библия - Псалтирь, псалом 85

Библия - Псалтирь, псалом 52

Библия - Псалтирь, псалом 126

Все тексты Библия >>>