Брамс - Интермеццо Es-dur - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Брамс

Название песни: Интермеццо Es-dur

Дата добавления: 24.10.2022 | 13:24:04

Просмотров: 7

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Брамс - Интермеццо Es-dur

"Из собрания Гердера «Народные песни» – Шотландская:
"From the collection of Herder" Folk Songs " - Scottish:


Дитя мое, спи мирно, безмятежно
My child, back peaceful, serene


Грущу я, если плачешь ты!..
I am sad if you cry! ..


(Перевод М.В. Юдиной)
(Translation by M.V. Yudina)


В построении интонации начала и конца этого интермеццо поражает замкнутый круг, символ равновесия, покоя и тишины. Опять же скажем с Лермонтовым:
In the construction of the intonation of the beginning and end of this intermenso, a vicious circle, a symbol of balance, peace and silence are striking. Again, let's say with Lermontov:


На воздушном океане
In the air ocean
Без руля и без ветрил
Without steering and no windbreak
Тихо плавают в тумане
Swimming quietly in the fog
Хоры стройные светил…
CHORS SLEED SMARS ...
(«Демон»)
("Demon")


Так плывет в полноте бытия мелодия, в разных голосах, в имитациях, в прозрачных аккордах, убаюканная колыбельными шестью восьмыми. Мы неизбежно вспоминаем многократно встречавшуюся нам у Моцарта «музыку сфер». И в данном интермеццо мы в es-moll’ной средней части этой трехчастной формы можем вспомнить слова Пушкина, вложенные им в уста Моцарта:
So the melody floats in the fullness of being, in different voices, in imitations, in transparent chords, lulled by lullaby with six eighth. We inevitably recall the Musart Musart repeatedly encountered to us. And in this intermerso, we in the ES-Moll’na of the middle part of this three-part form, we can recall Pushkin’s words put into Mozart's mouth:


Вдруг виденье гробовое,
Suddenly a coffin vision,
Незапный мрак иль что-нибудь такое…
Unpertured darkness or something like that ...
(«Моцарт и Сальери»)
("Mozart and Salieri")


Однако, по счастью, – этот мрак полностью снимается репризой и заключением в том же Es-dur’e. Вся музыка поднимается в верх клавиатуры, парит в высоких регистрах, украшается орнаментом шестнадцатых, словно ликованьем певчих птиц, празднично звенят аккорды, все преображено и умиротворено. Перед нами идиллия, гимн, славословие..."
However, fortunately, this gloom is completely removed by a reprise and a conclusion in the same ES-Dur’e. All music rises to the top of the keyboard, soars in high registers, decorated with the ornament of the sixteenth, like the rejoicing of singing birds, the chords are ringing festively, everything is transformed and pacified. Before us is an idyll, anthem, praise ... "


М. Юдина. Шесть интермеццо Иоганесса Брамса. // Мария Вениаминовна Юдина: Статьи. Воспоминания. Материалы / Составление, подготовка текста и примечания А. М. Кузнецова. М.: Советский композитор, 1978.
M. Yudin. Six intermetso Jooganes Brahms. // Maria Veniaminovna Yudina: Articles. Memories. Materials / compilation, preparation of the text and notes of A. M. Kuznetsov. M.: Soviet composer, 1978.
Смотрите так же

Брамс - Две духовные песни для альта, контральто и ф-но соч.91 - 1.

Брамс - Венгерский

Брамс - Интермеццо b-moll

Брамс - Двойной концерт - III. Vivace non troppo

Брамс - Оля

Все тексты Брамс >>>