Федор Иванович Шаляпин - Степь да степь кругом - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Федор Иванович Шаляпин

Название песни: Степь да степь кругом

Дата добавления: 31.03.2024 | 14:40:08

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Федор Иванович Шаляпин - Степь да степь кругом

Из фильма-концерта "Незабываемые голоса. Юрий Гуляев". Фрагмент из сольного концерта с оркестром русских народных инструментов под управлением Н. Некрасова. Музыка С. Садовского, слова - фольклорная переработка стихотворения Ивана Сурикова "В степи".
From the concert film "Unforgettable Voices. Yuri Gulyaev." Fragment from a solo concert with an orchestra of Russian folk instruments conducted by N. Nekrasov. Music by S. Sadovsky, words - folklore adaptation of Ivan Surikov's poem "In the Steppe".


СТЕПЬ ДА СТЕПЬ КРУГОМ
STEPPE AND STEPPE AROUND


Степь да степь кругом,
Steppe and steppe all around,
Путь далек лежит.
The path is long.
В той степи глухой
In that steppe deaf
Замерзал ямщик.
The driver was freezing.


И, набравшись сил,
And, having gained strength,
Чуя смертный час,
I sense the hour of death,
Он товарищу
He's a friend
Отдавал наказ:
Gave the order:


«Ты, товарищ мой,
"You, my comrade,
Не попомни зла,
Don't remember evil
Здесь, в степи глухой,
Here, in the deaf steppe,
Схорони меня!
Bury me!


Ты лошадушек
You're a horse
Сведи к батюшке,
Take me to Father
Передай поклон
Give your regards
Родной матушке.
To my dear mother.


А жене скажи
Tell your wife
Слово прощальное,
Farewell word
Передай кольцо
Pass the ring
Обручальное.
Engagement.


Про меня скажи,
Tell me about me
Что в степи замерз,
That in the steppe it’s frozen,
А любовь ее
And her love
Я с собой унес!
I took it with me!
А любовь ее
And her love
Я с собой унес!»
I took it with me!”


Расшифровка фонограммы Жанны Бичевской, альбом «Старые русские народные деревенские и городские песни и баллады», Часть 3, Moroz Records, 1998
Transcription of the phonogram by Zhanna Bichevskaya, album “Old Russian folk village and city songs and ballads”, Part 3, Moroz Records, 1998


Музыка С. П. Садовского. Обычно в сборниках указывается "музыка народная". Фольклорная переработка стихотворения Ивана Сурикова "В степи" (1865, см. в конце страницы), которое, в свою очередь, навеяно старинной ямщицкой песней "Cтепь Моздокская". Есть ироническая "ковбойская" переделка Виктора Баранова и Андрея Ширяева "Прерия кругом..."
Music by S. P. Sadovsky. Usually the collections indicate “folk music”. A folklore adaptation of Ivan Surikov's poem "In the Steppe" (1865, see at the end of the page), which, in turn, is inspired by the old coachman's song "Mozdok Steppe". There is an ironic “cowboy” adaptation of Viktor Baranov and Andrei Shiryaev “Prairie All Around...”


ОРИГИНАЛЬНОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ
ORIGINAL POEM


В степи
In the steppe


Иван Суриков
Ivan Surikov


Кони мчат-несут,
Horses rush and carry,
Степь всё вдаль бежит;
The steppe continues to run into the distance;
Вьюга снежная
Snowy blizzard
На степи гудит.
The steppe is buzzing.


Снег да снег кругом;
Snow and snow all around;
Сердце грусть берет;
Sadness takes over the heart;
Про моздокскую
About Mozdok
Степь ямщик поет…
The steppe coachman sings...


Как простор степной
Like the expanse of the steppe
Широко-велик;
Wide-large;
Как в степи глухой
Like the steppe is deaf
Умирал ямщик;
The coachman was dying;


Как в последний свой
Like your last one
Передсмертный час,
The hour before death
Он товарищу
He's a friend
Отдавал приказ:
Gave the order:


«Вижу, смерть меня
"I see the death of me
Здесь, в степи, сразит, -
Here, in the steppe, it will strike, -
Не попомни, друг,
Don't remember, friend,
Злых моих обид.
My evil grievances.


Злых моих обид,
My evil grievances
Да и глупостей,
Yes and nonsense
Неразумных слов,
Unreasonable words
Прежней грубости.
The old rudeness.


Схорони меня
Bury me
Здесь, в степи глухой;
Here, in the deserted steppe;
Вороных коней
Black horses
Отведи домой.
Take me home.


Отведи домой,
Take me home
Сдай их батюшке;
Give them to the priest;
Отнеси поклон
Take a bow
Старой матушке.
To the old mother.


Молодой жене
To a young wife
Ты, скажи, друг мой,
Tell me, my friend,
Чтоб меня она
So that she
Не ждала домой…
I didn't wait to go home...


Кстати ей еще
By the way, she still
Не забудь сказать:
Don't forget to say:
Тяжело вдовой
It's hard for a widow
Мне ее кидать!
I should throw it!


Передай словцо
Pass the word
Ей прощальное
Farewell to her
И отдай кольцо
And give me the ring
Обручальное.
Engagement.


Пусть по мне она
Let it be for me
Не печалится;
Doesn't grieve;
С тем, кто по сердцу,
With someone after your heart
Обвенчается!»
He’ll get married!”


Замолчал ямщик,
The coachman fell silent,
Слеза катится…
A tear is rolling...
А в степи глухой
And in the steppe the deaf
Вьюга плачется.
The blizzard is crying.


Голосит она,
She voices
В степи стон стоит,
There is a groan in the steppe,
Та же песня в ней
The same song in it
Ямщика звучит:
The coachman sounds:


Как простор степной
Like the expanse of the steppe
Широко-велик;
Wide-large;
Как в степи глухой
Like the steppe is deaf
Умирал ямщик».
The coachman was dying."


1865
1865


"Стихи И. З. Сурикова", 1865 г.
"Poems by I.Z. Surikov", 1865


Русские песни и романсы / Вступ. статья и сост. В. Гусева. - М.: Худож. лит., 1989. - (Классики и современники. Поэтич. б-ка).
Russian songs and romances / Intro. article and comp. V. Guseva. - M.: Artist. lit., 1989. - (Classics and contemporaries. Poetic book).
Смотрите так же

Федор Иванович Шаляпин - В 12 часов по ночам

Федор Иванович Шаляпин - Полюбил всей душой я девицу

Федор Иванович Шаляпин - Не велят Маше

Федор Иванович Шаляпин - Слава Тебе, Господи

Федор Иванович Шаляпин - Прощай, радость - жизнь моя

Все тексты Федор Иванович Шаляпин >>>