ВИА Песняры - Олеся - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: ВИА Песняры

Название песни: Олеся

Дата добавления: 01.03.2023 | 17:36:02

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни ВИА Песняры - Олеся


Прощай, пробужден, дорогая.
Бывай, абуджаная, сэрцам дарагая.
Почему так горько - я могу понять.
Чаму так горка – ні магу я зразумець.
Очень плохо, что в небе горит
Шкада заранкі мне, што ў небе дагарае
На востоке моего дня, это розовый.
На ўсходзе дня майго, якому ружавець.


Ушел - ты никогда не вернешься, Алеся,
Пайшла - ніколі ўжо не вернешься, Алеся,
Прощай, темный, любимый.
Бывай, смуглявая, каханая бывай.


Я стою на перекрестке первого, и из весла
Стаю на ростанях былых, а з поднябесся
Одинокие жаки кольцо и крики могут.
Самотным жаўранкам звініць і плача май.


Оставил, оставил мне пепел и туман,
Пайшла, пакінуўші мне золкі і туманы,
Поздень ужасный туман дорог костра
Палынных жах смугой акутанных дарог
Чтобы сделать мне минуту, нанесенные ранами
Каб я хвілінаю нанесенныя раны
В течение многих лет он мог заставить замолчать свою серу.
Гадамі ў серцы заглушіць сваім ні змог.


Ну, большая часть и так пони ... но все же ...
ну, большая часть и так понятно... но все же ...
«Прощай» - в дани - «Переезд»
"Бывай" - в данном случае - "прощай"
"Извините извините"
"Шкада" - "жаль"
"I stand at the crossroads" - precisely transferred as "standing on the rap", but here there is still a strong short "Putting" ... Edaki "cross -storage")))))
"Стаю на ростанях" - обычно переводят как "стою на распутье", но тут еще есть сильный оттенок "расставания"... эдакий "перекресток для расставаний")))
«Одинокий жарок» - это все кишевые - с одним, но на русском языке - не будет сужен (.
"Самотным жаўранкам" - скорее всего - одиноким жаворонком, но по-русски - не звучит(.
«Оставляя меня пепелом и туманами» - «оставил меня ... ээ ...« Да », и туманы - и так пониты.
"пакінуўші мне золкі і туманы" - "оставив мне... эээ... золу рассветов и закатов (Кулешов), золак - облако в момент начала рассвета %, тоже версия ; то что остается от сгоревшего неба %)... как-то так" и туманы - и так понятно.
«Ужасная дыма ужасов на дорогах костра» - «Полинни Харрин) из темных окожских дорог», также на русском языке - Кориянко.
"Палынны жах смугой акутанных дарог" - "полынный ужас) темнотой окутанных дорог", тоже, по-русски - корявенько.


Вот передача - субстрат:
вот - перевод - подстрочник:
Прощай, образец с сердцем.
Прощай, пробужденная сердцем дорогая.
Почему так горько - я не могу упасть.
Почему так горько - не могу я понять.
Извините за меня звезды, которые исцелились в небе,
Жаль мне звезды, которая догорает в небе,
В конце моего дня, что является лишь ростом.
На восходе моего дня, который только еще розовеет.
Вход, никто не вернется, Алеся,
Ушла, никогда уже не вернешься, Алеся,
Прощай, затемнен, любимый, прощенный!
Прощай, смуглая, любимая, прощай!
Стоя на кресте прошлого,
Стою на перекрестке дорог прошлого,
И из домики одного
А из поднебесья одиноким жаворонком
Звенит и плач в мае.
Звенит и плачет май.
Пришел, оставил мне толчок весов и туманов,
Ушла, оставив мне золу рассветов и туманы,
Палинна покрыта дымом.
полынный ужас покрытых дымкой дорог.
Tso у меня есть прошлые раны
Чтоб я минутою нанесенные раны
В течение года в благодати, задушим себя не смог.
Годами в серце заглушить своём не смог.
Смотрите так же

ВИА Песняры - Наша перепелка старенькая стала

ВИА Песняры - Вероника

ВИА Песняры - Тры крынiчанькi

ВИА Песняры - Коляда

ВИА Песняры - Летняя ночка купальная

Все тексты ВИА Песняры >>>