CD 2620 XIII Grushinskiy Gora 1986 - Когда шагал ты на восток - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: CD 2620 XIII Grushinskiy Gora 1986

Название песни: Когда шагал ты на восток

Дата добавления: 31.03.2023 | 01:40:03

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни CD 2620 XIII Grushinskiy Gora 1986 - Когда шагал ты на восток

ОТЦЫ И СЫНОВЬЯ
Fathers and sons
А. Дольский
A. Dolsky


Когда шагал ты на восток
When you walked east
в жаре крутой под Ровно,
In the heat of the steep under Rivne,
и кровью хлюпал твой сапог,
And your boot squelled with blood,
и жажда горло жгла,
And the thirst burned the throat,
убитых немцев рисовал
He painted dead Germans
я много и подробно
I am a lot and in detail
и двадцать танков подбивал
And he knocked out twenty tanks
из одного ствола.
From one trunk.
Когда, совсем закоченев
When, completely stingy
в заснеженном окопе,
In a snowy trench,
ты с неба свет ракеты ждал
You were waiting for the rocket from the sky
и грел свой автомат,
And he warmed his machine,
я спал в кромешной темноте
I slept in pitch darkness
далеко от Европы
Far from Europe
и сбоку телом малым грел
and on the side of the body is a small war
замаянную мать.
A plunged mother.


Когда ты мессер прижал
When you pressed Messer
к земле чужой, горелой,
To the ground alien, burned,
за Родину и за.., и за...
For the homeland and for .., and for ...
зашелся пулемет,
A machine gun came in
летел на санках я в сугроб
I flew on a sled in a snowdrift
с горы заледенелой
From the mountain icy
и, повернувшись к небесам,
And turning to heaven,
смотрел, как снег идет.
I watched the snow go.
Когда тяжелым сапогом
When a heavy boot
в концлагере под Прагой
In a concentration camp near Prague
тебя пытались научить
They tried to teach you
по-песьи подвывать,
to howl in a thorough
я от какой-то ерунды
I'm from some nonsense
так безутешно плакал,
so inconsolably cried
что не на шутку рассердил
that he was in earnest
встревоженную мать.
Alarmed mother.


Когда контузило тебя
When she contour you
у кеслина в сраженьи
Keslin in the battle
и красной тьмой заволокло
And the red darkness
и кирху и сады,
and Kirchu and gardens,
я на ногах не устоял
I could not resist
от головокруженья,
from dizziness,
но хлеба не было в избе,
But there was no bread in the hut
и дали мне воды.
And they gave me water.
В моем детдоме дети все
In my orphanage, children are all
в ночной тиши заснули,
In the night silence fell asleep,
а я не мог - я в этот миг
And I could not - I am at that moment
беседовал с тобой.
I talked with you.
Когда герр обер-лейтенант
When Herr Ober-Lieutenant
послал в пространство пулю,
I sent a bullet to the space,
которой грудь твоя была
which your chest was
подставлена судьбой.
substituted by fate.