Charles Aznavour - Non je n'ai rien oublie - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Charles Aznavour

Название песни: Non je n'ai rien oublie

Дата добавления: 09.09.2023 | 07:02:04

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Charles Aznavour - Non je n'ai rien oublie

Charles Aznavour
Чарльз Азнивур
NON, JE N'AI RIEN OUBLIÉ
Нет, я ничего не забыл


Je n'aurais jamais cru, qu'on se rencontrerait.
Я бы никогда не поверил, что мы встретимся.
Le hasard est curieux, il provoque les choses
Шанс любопытный, это вызывает вещи
Et le destin pressé, un instant prend la pause.
И нажатая судьба, момент займет перерыв.
Non, je n'ai rien oublié.
Нет, я ничего не забыл.


Je souris malgré moi, rien qu'à te regarder.
Я улыбаюсь, несмотря на себя, просто смотрю на тебя.
Si les mois les années, marquent souvent les êtres
Если месяцы в годах часто отмечают существа
Toi, tu n'as pas changé... La coiffure peut-être.
Вы не изменились ... может быть, прическа.
Non, je n'ai rien oublié, rien oublié.
Нет, я ничего не забыл, ничего не забыл.


Marié, moi? Allons donc! Je n'en ai nulle envie.
Выходи за меня? Итак, начнем! У меня нет желания.
J'aime ma liberté, et puis de toi à moi,
Я люблю свою свободу, а затем от тебя, до меня,
Je n'ai pas rencontré, la femme de ma vie,
Я не встречался, женщина моей жизни,
Mais allons prendre un verre et parle moi de toi.
Но давайте выпьем и расскажем о себе.


Que fais-tu de tes jours? Es-tu riche et comblée?
Что вы делаете со своими днями? Вы богаты и наполнены?
Tu vis seule à Paris, mais alors ce mariage?
Вы живете один в Париже, но потом этот брак?
Entre nous, tes parents ont dû crever de rage.
Между нами ваши родители должны были умереть от ярости.
Non, je n'ai rien oublié.
Нет, я ничего не забыл.


Qui m'aurais dit qu'un jour, sans l'avoir provoqué,
Кто бы сказал мне, что однажды, не спровоцировав его,
Le destin, tout à coup, nous mettrait face à face?
Судьба, внезапно, поставит нас лицом к лицу?
Je croyais que tout meurt, avec le temps qui passe.
Я думал, что со временем все умирает.
Non, je n'ai rien oublié.
Нет, я ничего не забыл.


Je ne sais trop que dire ni par où commencer.
Я действительно не знаю, что сказать или с чего начать.
Les souvenirs foisonnent, envahissent ma tête
Воспоминания изобилуют, вторгайтесь в мою голову
Et mon passé revient du fond de sa défaite.
И мое прошлое возвращается со дна его поражения.
Non, je n'ai rien oublié, rien oublié.
Нет, я ничего не забыл, ничего не забыл.


À l'âge où je portais que mon coeur pour toute arme,
В возрасте, когда я носил свое сердце для любого оружия,
Ton père ayant pour toi, bien d'autres ambitions
Ваш отец, имеющий для вас, много других амбиций
A brisé notre amour et fait jaillir nos larmes
Сломал нашу любовь и заставляет наши слезы на носе
Pour un mari choisi, sur sa situation.
Для избранного мужа, в его ситуации.


J'ai voulu te revoir, mais tu étais cloîtrée.
Я хотел увидеть тебя снова, но ты был задержан.
Je t'ai écris cent fois, mais toujours sans réponse.
Я писал вам сто раз, но всегда без ответа.
Cela m'a pris longtemps avant que je renonce.
Мне потребовалось много времени, прежде чем я сдался.
Non, je n'ai rien oublié.
Нет, я ничего не забыл.


PARLÉ:
ГОВОРИТЬ:
L'heure court et, déjà, le café va fermer.
Короткий час и, уже, кофе закроется.
Viens, oui viens je te raccompagne à travers les rues mortes
Приходите, да, иди и передай тебя по мертвым улицам
Comme au temps des baisers qu'on volait sous ta porte.
Как во времена поцелуев, которые мы украли под вашей двери.
Non, non je n'ai rien oublié.
Нет, нет, я ничего не забыл.
Chaque saison était notre saison.
Каждый сезон был нашим сезоном.
Oui mais nous ne redoutions ni l'hiver ni l'automne.
Да, но мы не боялись ни зимы, ни падения.
C'est toujours le printemps, quand nos vingt ans résonnent.
Это всегда весна, когда наши двадцать лет резонируют.
Non, non, je n'ai rien oublié, rien oublié.
Нет, нет, я ничего не забыл, ничего не забыл.


Cela m'a fait du bien, de sentir ta présence.
Это принесло мне пользу, чтобы почувствовать ваше присутствие.
Je me sens différent, comme un peu plus léger.
Я чувствую себя по -другому, как немного легче.
On a souvent besoin, d'un bain d'adolescence.
Нам часто нужна подростковая ванна.
C'est doux de revenir au sources du passé.
Сладко вернуться к источникам прошлого.


Je voudrais, si tu veux, sans vouloir te forcer,
Я хотел бы, если хотите, не желая заставить вас заставить
Te revoir à nouveau, enfin si c'est possible,
Увидимся еще раз, наконец, если это возможно,
Si tu en as envie, si tu es disponible.
Если хотите, если вы доступны.


Si tu n'as rien oublié,
Если вы ничего не забыли,
Comme moi, qui n'ai rien oublié...
Как и я, кто ничего не забыл ...
Смотрите так же

Charles Aznavour - Вечная любовь

Charles Aznavour - Je T'attends

Charles Aznavour - Mourir d'aimer

Charles Aznavour - Tous Les Visage De L'amour

Charles Aznavour - Emmenez-moi

Все тексты Charles Aznavour >>>