Герштейн - Перевозчик А.Твардовский - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Герштейн

Название песни: Перевозчик А.Твардовский

Дата добавления: 28.07.2022 | 19:12:16

Просмотров: 4

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Герштейн - Перевозчик А.Твардовский


Carrier-warmer,
Перевозчик-водогрёбщик ,
The guy is young,
Парень молодой,
Turn me to the other side
Перевези меня на ту сторону,
The side is home ...
Сторону домой...


From the song
Из песни


- Where are you from this song
- Ты откуда эту песню,
Mother, stored for old age?
Мать, на старость запасла?
- Not from where - everything is from there,
- Не откуда - всё оттуда,
Where the mother grew up.
Где у матери росла.


All of that dear
Всё из той, своей родимой
The Dnieper side,
Приднепровской стороны,
From the distant-object
Из далёкой-предалёкой
Village antiquity.
Деревенской старины.


It was believed that she said goodbye
Там считалось, что прощалась
Forever with my mother,
Навек с матерью родной,
If you got married
Если замуж выходила
The girl ashore is another.
Девка на берег другой.


Carrier-warmer,
Перевозчик-водогрёбщик ,
The guy is young,
Парень молодой,
Turn me to the other side
Перевези меня на ту сторону,
The side is home ...
Сторону - домой...


Various youth tears
Давней молодости слезы,
Not to those girlish tears
Не до тех девичьих слез,
Like other transportation
Как иные перевозы
In life, it was incorporated.
В жизни видеть привелось.


Like from the land of the native land
Как с земли родного края
It’s time to have a time in the distance.
Вдаль спровадила пора.
There the river flowed there -
Там текла река другая -
Wider than our Dnieper.
Шире нашего Днепра.


In that edge, the forest is darker
В том краю, леса темнее,
Winters longer and fierce
Зимы дольше и лютей,
Even the snow screamed more painfully
Даже снег визжал больнее
Under the skids of the sled.
Под полозьями саней.


But it was, let not Pete,
Но была, пускай не пета,
The song is alive in memory.
Песня в памяти жива.
There were these to the ends of the world
Были эти на край света
Brought words.
Завезённые слова.


Carrier-warmer,
Перевозчик-водогрёбщик ,
The guy is young,
Парень молодой,
Turn me to the other side
Перевези меня на ту сторону,
The side is home ...
Сторону - домой...


Furied - experienced,
Отжитое - пережито,
And from whom what is the demand?
А с кого какой же спрос?
Yes, already nearby
Да уже неподалеку
And the last transport.
И последний перевоз.


Assembly carrier,
Перевозчик-водогребщик ,
The old man is gray -haired,
Старичок седой,
Turn me to the other side
Перевези меня на ту сторону,
The side is home ...
Сторону - домой...


1965
1965


Stanzas of the century. Anthology of Russian poetry.
Строфы века. Антология русской поэзии.
Comp. E. Evtushenko.
Сост. Е.Евтушенко.