Stahlgewitter - Auftrag Deutsches Reich - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Stahlgewitter

Название песни: Auftrag Deutsches Reich

Дата добавления: 11.05.2022 | 06:22:03

Просмотров: 120

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Stahlgewitter - Auftrag Deutsches Reich

Heil - Heil - Heil!
Спасение - спасение - спасение!
Heil - Heil - Heil!
Спасение - спасение - спасение!


Auf Dauer solls euch nicht gelingen,
В конечном счете вы не должны добиться успеха
unser Reich ins Joch zu zwingen.
Чтобы заставить нашу империю в иго.
Zittert feige ihr Verbrecher.
Фейдж приветствует своего преступника.
Drohend wächst die Schar der Rächer.
Толпа Мстителя вырастет угрожающей.


Nein, auf ewig solls euch nicht gelingen
Нет, ты не должен преуспеть навсегда
unser Reich ins Joch zu zwingen.
Чтобы заставить нашу империю в иго.
Zittert feige, ihr verdammten Verbecher.
Дрожающий трусливый, ее чертово баннер.
Täglich wächst die Zahl der Rächer.
Количество Мстителей растет каждый день.


Heil dir, heil dir Germania.
Спасение самостоятельно, спасение Германии.


Fast mit der ganzen Welt vereint im größten Völkerringen
Почти со всем миром в сочетании в самых больших народах
konnte die Übermacht letztlich das Deutsche Reich bezwingen.
В конечном счете, превосходство может покорить немецкий рейх.
Zwei große Kriege nur aus Habgier, Missgunst, Hass und Neid.
Две большие войны только из жадности, обиды, ненависти и зависти.
Und auch heute heucheln sie, sie hätten uns befreit.
И даже сегодня они лицемерно освободили нас.


Die letzte Reichsregierung, völkerrechtswidrig in Haft.
Последнее имперское правительство, тюремное заключение в международном праве.
Unsere Elite massakriert, die Feinde hatten es geschafft.
Наша элита убила, враги сделали это.
Die Deutschen Vogelfrei, die Fremdmächte führten Regie.
Немецкая птица, поставленные иностранными державами.
Totale Umerziehung hieß ab jetzt die Strategie.
С этого момента полное повторное образование было стратегией.


Ein vorläufiges Grundgesetz,
Предварительный базовый закон,
gabs als Geschenk, es gilt noch jetzt.
Был подарок, он все еще применяется.
Vor den Besatzern die bis heut nicht gehen,
Перед оккупантами, которые не уходят до сегодняшнего дня
war dieser Staat schon jemals souverän?
Было ли это государство когда -либо суверенным?


Heil - Heil - Heil!
Спасение - спасение - спасение!
Heil - Heil - Heil!
Спасение - спасение - спасение!


Die BRD ist uns egal und völlig gleich,
FRG не имеет значения и совершенно одинаково,
denn unsere Heimat ist das Deutsche Reich.
Потому что наша родина - немецкая империя.
Die Republik ist uns egal, vollkommen gleich,
Нам не волнует республика, совершенно то же самое,
denn unser Auftrag ist und bleibt das Deutsche Reich.
Потому что наш мандат является и остается немецким рейхом.


Germania!
Германия!


Wird langsam Zeit, dass ihrs kapiert,
Медленно получает время, чтобы получить свой,
das Reich hat nie kapituliert.
Империя никогда не сдалась.
Trotz Raub und Tod, Vertreibung, Mord,
Несмотря на грабеж и смерть, перемещение, убийство,
bestehts in alten Grenzen fort.
В рамках старых границ продолжается.
Deutsch jedes Haus, deutsch jeder Ort,
Немецкий каждый дом, немецкий, каждое место,
das Reich besteht noch immer fort.
Империя все еще существует.


Mit Umerziehungsplänen für uns bereits im Marschgepäck.
С планами повторного образования для нас в марширующем багаже.
Und heute sehen wir die Früchte, all dieser ganze Dreck.
И сегодня мы видим фрукты, всю эту грязь.
So machten sie das Reich handlungsunfähig und zunichte.
Таким образом, они сделали империю неспособной к действию и уничтожили.
Und ab '45 schreibt jetzt der Sieger die Geschichte.
А с 45 года победитель сейчас пишет историю.


Die Kriegsschuldlüge hat man uns seitdem gelehrt,
С тех пор лежат военный долг
doch freie Selbstbestimmung wurde uns verwehrt.
Но нам было отказано в свободном самооценке.
Der Tag muß kommen und wir wollen ihn noch erleben,
День должен прийти, и мы все еще хотим испытать его
wo freie Deutsche sich eine Verfassung geben.
где свободные немцы дают себе конституцию.


Laßt es durch die Straßen schallen:
Пусть звучит по улицам:
Die Fremdherrschaft muss endlich fallen.
Иностранное правило должно наконец упасть.
Laßt es durch die Gassen hallen:
Пусть он пройдет через переулки:
Sie sind nur Knechte und Vasallen.
Они просто слуги и вассалы.


Heil - Heil - Heil!
Спасение - спасение - спасение!
Heil - Heil - Heil!
Спасение - спасение - спасение!


Die BRD ist uns egal und völlig gleich,
FRG не имеет значения и совершенно одинаково,
denn unsere Heimat ist das Deutsche Reich.
Потому что наша родина - немецкая империя.
Die Republik ist uns egal, vollkommen gleich,
Нам не волнует республика, совершенно то же самое,
denn unser Auftrag ist und bleibt das Deutsche Reich.
Потому что наш мандат является и остается немецким рейхом.


Germania!
Германия!


Wird langsam Zeit, dass ihrs kapiert,
Медленно получает время, чтобы получить свой,
das Reich hat nie kapituliert.
Империя никогда не сдалась.
Trotz Raub und Tod, Vertreibung, Mord,
Несмотря на грабеж и смерть, перемещение, убийство,
bestehts in alten Grenzen fort.
В рамках старых границ продолжается.
Deutsch jedes Haus, deutsch jeder Ort,
Немецкий каждый дом, немецкий, каждое место,
das Reich besteht noch immer fort.
Империя все еще существует.


"Ich trinke auf Ulrich von Hutten."
«Я пью на Ульрих фон Хаттен».
"Und ich auf das deutsche Reich."
«И я в немецкой империи».


Die Zeit ist reif, für uns und unser Deutsches Reich.
Время созрело, для нас и нашей немецкой империи.
Denn Dunkelheit beherscht uns hier schon viel zu lang.
Потому что тьма здесь слишком долго.
Tod dem Tyrann.
Смерть тирана.
Die Zeit ist reif, für unsere Heimat, unser Reich.
Время созрело для нашей родины, нашей империи.
Denn Dunkelheit beherrscht uns hier schon viel zu lang.
Потому что тьма доминировала на нас слишком долго.
Schon viel zu lang.
Слишком долго.
Die Zeit ist reif, für uns und unser Deutsches Reich.
Время созрело, для нас и нашей немецкой империи.
Denn Dunkelheit beherscht uns hier schon viel zu lang.
Потому что тьма здесь слишком долго.
Tod dem Tyrann.
Смерть тирана.
Die Zeit ist reif, für unsere Heimat, unser Reich.
Время созрело для нашей родины, нашей империи.
Denn Dunkelheit beherrscht uns hier schon viel zu lang.
Потому что тьма доминировала на нас слишком долго.
Ein Volk ein Reich.
Народ империя.
Смотрите так же

Stahlgewitter - Blendwerk Toleranz

Stahlgewitter - Der letzte Mann

Stahlgewitter - Politischer Soldat

Stahlgewitter - Pervers und Abnormal

Stahlgewitter - Ruhm Und Ehre der Waffen SS

Все тексты Stahlgewitter >>>