- Prajnaparamita-hridaya-sutra - САНСКРИТ - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: - Prajnaparamita-hridaya-sutra

Название песни: САНСКРИТ

Дата добавления: 01.03.2024 | 11:52:08

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни - Prajnaparamita-hridaya-sutra - САНСКРИТ

Arya-Avalokitesvaro bodhisattvo gambhiram prajnaparamitacaryam caramano vyavalokayati sma:
Arya-Avalokitesvaro bodhisattvo gambhiram prajnaparamitacaryam caramano vyavalokayati sma:
panca-skandhas tams ca svabhavasunyan pasyati sma.
panca-skandhas tams ca svabhavasunyan pasyati sma.
Благородный бодхисаттва Авалокитешвара гулял и созерцал глубокое совершенство трансцендентальной мудрости,
The noble bodhisattva Avalokiteshvara walked and contemplated the profound perfection of transcendental wisdom,
когда он узрел пять скандх, лишенных собственной природы.
when he saw the five skandhas devoid of their own nature.


Iha Sariputra rupam sunyata sunyataiva rupam,
Iha Sariputra rupam sunyata sunyataiva rupam,
rupan na prithak sunyata sunyataya na prithag rupam,
rupan na prithak sunyata sunyataya na prithag rupam,
yad rupam sa sunyata ya sunyata tad rupam;
yad rupam sa sunyata ya sunyata tad rupam;
evam eva vedana-samjna-samskara-vijnanam.
evam eva vedana-samjna-samskara-vijnanam.
Здесь, Шарипутра, шуньята - форма (рупа) подобно тому, как форма - шуньята.
Here, Shariputra, sunyata is form (rupa), just as form is sunyata.
Шуньята не является чем-то отдельным от формы, а форма не является чем-то отдельным от шуньяты.
Sunyata is not something separate from form, and form is not something separate from sunyata.
Рупа не более чем шуньята и шуньята не более чем рупа.
Rupa is nothing more than sunyata and sunyata is nothing more than rupa.
То же самое [и с остальными скандхами, а именно] ведана, самджня, самскара и виджняна.
The same is true [with the other skandhas, namely] vedana, samjna, samskara and vijnana.


Iha Sariputra sarva-dharmah sunyata-laksana, anutpanna aniruddha, amala avimala, anyuna aparipurnah.
Iha Sariputra sarva-dharmah sunyata-laksana, anutpanna aniruddha, amala avimala, anyuna aparipurnah.
Здесь, Шарипутра, все дхармы отмечены шуньятой, невозникшие и неподавленные, нечистые и безупречные, бездефектные и несовершенные.
Here, Shariputra, all dharmas are marked by shunyata, unarisen and unsuppressed, impure and flawless, defectless and imperfect.


Tasmac Chariputra sunyatayam na rupam na vedana na samjna na samskarah na vijnanam.
Tasmac Chariputra sunyatayam na rupam na vedana na samjna na samskarah na vijnanam.
Na caksuh-srotra-ghrana-jihva-kaya-manamsi.
Na caksuh-srotra-ghrana-jihva-kaya-manamsi.
Na rupa-sabda-gandha-rasa-sparsa tavaya-dharmah.
Na rupa-sabda-gandha-rasa-sparsa tavaya-dharmah.
Na caksur-dhatur yavan na manovijnana-dhatuh.
Na caksur-dhatur yavan na manovijnana-dhatuh.
Na-avidya na-avidya-ksayo yavan na jara-maranam na jara-marana-ksayo.
Na-avidya na-avidya-ksayo yavan na jara-maranam na jara-marana-ksayo.
Na duhkha-samudaya-nirodha-marga.
Na duhkha-samudaya-nirodha-marga.
Na jnanam, na praptir na-apraptih.
Na jnanam, na praptir na-apraptih.
Поэтому, Шарипутра, в шуньяте нет ни рупы, ни веданы, ни самджньи, ни виджняны.
Therefore, Shariputra, in shunyata there is neither rupa, nor vedana, nor samjnya, nor vijnana.
Нет также телесных или умственных [объектов] зрения, слуха, обоняния, вкуса.
There are also no bodily or mental [objects] of sight, hearing, smell, taste.
Нет и подобных дхарм цветоформы, звука, запаха, вкуса и осязания.
There are no similar dharmas of color, sound, smell, taste and touch.
Нет зрительной дхату (основы, базы), как нет и основы [называемой] мановиджняной.
There is no visual dhatu (ground, base), just as there is no base [called] manovijnana.
Нет неведения, нет и уничтожения неведения так же, как нет старости и смерти и уничтожения старости и смерти.
There is no ignorance, there is no destruction of ignorance, just as there is no old age and death and the destruction of old age and death.
Нет страдания, возникновения [страдания], подавления [страдания] и пути [к освобождению от страданий].
There is no suffering, no arising [of suffering], no suppression [of suffering], and no path [to liberation from suffering].
Нет знания, нет постижения, нет и непостижения.
There is no knowledge, there is no comprehension, there is no incomprehension.


Tasmac Chariputra apraptitvad bodhisattvasya prajnaparamitam asritya viharatya cittavaranah.
Tasmac Chariputra apraptitvad bodhisattvasya prajnaparamitam asritya viharatya cittavaranah.
Cittavarana-nastitvad atrasto viparyasa-atikranto nishtha-nirvana-praptah.
Cittavarana-nastitvad atrasto viparyasa-atikranto nishtha-nirvana-praptah.
Поэтому, Шарипутра, в силу [этого] непостижения, обосновавшийся в совершенстве трансцендентальной мудрости бодхисаттва живет независимо от накладок сознания.
Therefore, Shariputra, due to [this] non-comprehension, the bodhisattva, settled in the perfection of transcendental wisdom, lives independently of the overlays of consciousness.
Благодаря несуществованию препятствий со стороны сознания здесь он преодолевает превратности (познания) и в конце концов достигает нирваны.
Thanks to the non-existence of obstacles from the consciousness here, he overcomes the vicissitudes (of knowledge) and ultimately achieves nirvana.


Tryadhva-vyavasthitah sarva-buddhah prajnaparamitam-asritya-anuttaram samyaksambodhim abhisambuddhah.
Tryadhva-vyavasthitah sarva-buddhah prajnaparamitam-asritya-anuttaram samyaksambodhim abhisambuddhah.
Все будды, которые пребывают в трех временах и непревзойденно обосновались в трансцендентально-мудром совершенстве, являются совершенно пробужденными.
All buddhas who reside in the three times and are unsurpassably established in transcendental wisdom perfection are completely awakened.


Tasmaj jnatavyam: prajnaparamita maha-mantro maha-vidya-mantro'nuttara-mantro samasama-mantrah, sarva-duhkha-prasamanah, satyam amithyatvat.
Tasmaj jnatavyam: prajnaparamita maha-mantro maha-vidya-mantro'nuttara-mantro samasama-mantrah, sarva-duhkha-prasamanah, satyam amithyatvat.
Prajnaparamitayam ukto mantrah. Tadyatha: Gate gate paragate parasamgate bodhisvaha. Iti prajnaparamita-hridayam samaptam.
Prajnaparamitayam ukto mantrah. Tadyatha: Gate gate paragate parasamgate bodhisvaha. Iti prajnaparamita-hridayam samaptam.
Поэтому надобно знать великую мантру трансцендентально-мудрого совершенства, непревзойденную мантру великого знания, несравненную мантру, устраняющую все страдания, ибо только так нельзя заблудиться.
Therefore, one must know the great mantra of transcendental wisdom perfection, the unsurpassed mantra of great knowledge, the incomparable mantra that eliminates all suffering, for only in this way one cannot get lost.
Мантра трансцендентально-мудрого совершенства произносится следующим образом:
The mantra of transcendental wise perfection is pronounced as follows:


Гате гате парагате парасамгате бодхи, сваха!
Gate gate paragate parasamgate bodhi, matchmaker!


Этим заканчивается
This ends
Праджняпарамита-хридая.
Prajnaparamita-hridaya.