12. Деяния святых Апостолов - Глава 12 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: 12. Деяния святых Апостолов

Название песни: Глава 12

Дата добавления: 30.11.2023 | 06:38:05

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни 12. Деяния святых Апостолов - Глава 12

1 В то время царь Ирод поднял руки на некоторых из принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло,
1 At that time King Herod lifted up his hands against some of the church to do them harm,
2 и убил Иакова, брата Иоаннова, мечом.
2 And he killed James the brother of John with the sword.
3 Видя же, что это приятно Иудеям, вслед за тем взял и Петра, - тогда были дни опресноков, -
3 Seeing that this pleased the Jews, he took Peter also, then were the days of unleavened bread.
4 и, задержав его, посадил в темницу, и приказал четырем четверицам воинов стеречь его, намереваясь после Пасхи вывести его к народу.
4 And having detained him, he put him in prison, and ordered four quartets of soldiers to guard him, intending to bring him out to the people after Easter.
5 Итак Петра стерегли в темнице, между тем церковь прилежно молилась о нем Богу.
5 So Peter was kept in prison, while the church diligently prayed to God for him.
6 Когда же Ирод хотел вывести его, в ту ночь Петр спал между двумя воинами, скованный двумя цепями, и стражи у дверей стерегли темницу.
6 When Herod wanted to bring him out, that night Peter slept between two soldiers, bound with two chains, and the guards at the door kept watch over the prison.
7 И вот, Ангел Господень предстал, и свет осиял темницу. Ангел, толкнув Петра в бок, пробудил его и сказал: встань скорее. И цепи упали с рук его.
7 And behold, the angel of the Lord appeared, and light shone around the prison. The angel, pushing Peter in the side, woke him up and said: get up quickly. And the chains fell from his hands.
8 И сказал ему Ангел: опояшься и обуйся. Он сделал так. Потом говорит ему: надень одежду твою и иди за мною.
8 And the angel said to him, “Gird yourself and put on your shoes.” He did so. Then he says to him: put on your clothes and follow me.
9 Петр вышел и следовал за ним, не зная, что делаемое Ангелом было действительно, а думая, что видит видение.
9 Peter went out and followed him, not knowing that what the angel was doing was real, but thinking that he was seeing a vision.
10 Пройдя первую и вторую стражу, они пришли к железным воротам, ведущим в город, которые сами собою отворились им: они вышли, и прошли одну улицу, и вдруг Ангела не стало с ним.
10 Having passed through the first and second guards, they came to the iron gates leading into the city, which opened to them of their own accord: they went out and walked along one street, and suddenly the Angel was not with him.
11 Тогда Петр, придя в себя, сказал: теперь я вижу воистину, что Господь послал Ангела Своего и избавил меня из руки Ирода и от всего, чего ждал народ Иудейский.
11 Then Peter, coming to himself, said: Now I see in truth that the Lord sent His angel and delivered me from the hand of Herod and from everything that the people of the Jews were waiting for.
12 И, осмотревшись, пришел к дому Марии, матери Иоанна, называемого Марком, где многие собрались и молились.
12 And having looked around, he came to the house of Mary, the mother of John, called Mark, where many were gathered and praying.
13 Когда же Петр постучался у ворот, то вышла послушать служанка, именем Рода,
13 When Peter knocked at the gate, a maid named Rod came out to listen,
14 и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но, вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот.
14 And when she recognized Peter’s voice, she did not open the gate for joy, but ran in and announced that Peter was standing at the gate.
15 А те сказали ей: в своем ли ты уме? Но она утверждала свое. Они же говорили: это Ангел его.
15 And they said to her, “Are you in your right mind?” But she asserted her point. They said: this is his angel.
16 Между тем Петр продолжал стучать. Когда же отворили, то увидели его и изумились.
16 Meanwhile Peter continued to knock. When they opened it, they saw him and were amazed.
17 Он же, дав знак рукою, чтобы молчали, рассказал им, как Господь вывел его из темницы, и сказал: уведомьте о сем Иакова и братьев. Потом, выйдя, пошел в другое место.
17 And he, giving a sign with his hand to keep quiet, told them how the Lord had brought him out of prison, and said: Tell Jacob and the brothers about this. Then, leaving, he went to another place.
18 По наступлении дня между воинами сделалась большая тревога о том, что сделалось с Петром.
18 When the day came, there was great anxiety among the soldiers about what had happened to Peter.
19 Ирод же, поискав его и не найдя, судил стражей и велел казнить их. Потом он отправился из Иудеи в Кесарию и там оставался.
19 Herod, having searched for him and not finding him, judged the guards and ordered them to be executed. Then he went from Judea to Caesarea and remained there.
20 Ирод был раздражен на Тирян и Сидонян; они же, согласившись, пришли к нему и, склонив на свою сторону Власта, постельника царского, просили мира, потому что область их питалась от области царской.
20 Herod was irritated with the Tirians and Sidonians; They, having agreed, came to him and, having won over Vlast, the king’s bedfellow, to their side, they asked for peace, because their region was fed from the royal region.
21 В назначенный день Ирод, одевшись в царскую одежду, сел на возвышенном месте и говорил к ним;
21 On the appointed day, Herod, dressed in royal clothing, sat on a high place and spoke to them;
22 а народ восклицал: это голос Бога, а не человека.
22 And the people cried out, “This is the voice of God, and not of man.”
23 Но вдруг Ангел Господень поразил его за то, что он не воздал славы Богу; и он, быв изъеден червями, умер.
23 But suddenly an angel of the Lord struck him because he did not give glory to God; and he, having been eaten by worms, died.
24 Слово же Божие росло и распространялось.
24 But the Word of God grew and spread.
25 А Варнава и Савл, по исполнении поручения, возвратились из Иерусалима в Антиохию, взяв с собою и Иоанна, прозванного Марком.
25 And Barnabas and Saul, having completed their assignment, returned from Jerusalem to Antioch, taking with them John, who was called Mark.