16 глава Самсон и Далида - Книга Судей - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: 16 глава Самсон и Далида

Название песни: Книга Судей

Дата добавления: 16.02.2024 | 14:26:05

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни 16 глава Самсон и Далида - Книга Судей

- она используется его и упрекает во лжи
- She is used and reproaches for lies


1 Пришел однажды Самсон в Газу и, увидев там блудницу, вошел к ней.
1 Samson once came to Gaza and, seeing a harlot there, entered her.
2 Жителям Газы сказали: Самсон пришел сюда. И ходили они кругом, и подстерегали его всю ночь в воротах города, и таились всю ночь, говоря: до света утреннего _подождем,_ _и_ убьем его.
2 Gaza residents said: Samson came here. And they walked around, and lied to him all night at the gates of the city, and lurked all night, saying: to the morning of the morning _ we will give it, _ _i_ kill him.
3 А Самсон спал до полуночи; в полночь же встав, схватил двери городских ворот с обоими косяками, поднял их вместе с запором, положил на плечи свои и отнес их на вершину горы, которая на пути к Хеврону, [и положил их там].
3 and Samson slept until midnight; At midnight, standing up, grabbed the doors of the city gate with both jambs, lifted them along with the constipation, laid his shoulders and carried them to the top of the mountain, which on the way to Hebron, [and laid them there].
4 После того полюбил он одну женщину, жившую на долине Сорек; имя ей Далида.
4 After that he fell in love with one woman who lived on the Sorek Valley; her name is Dalid.
5 К ней пришли владельцы Филистимские и говорят ей: уговори его, и выведай, в чем великая сила его и как нам одолеть его, чтобы связать его и усмирить его; а мы дадим тебе за то каждый тысячу сто _сиклей_ серебра.
5 The owners of the Philistines came to her and tell her: persuade him, and find out what the great power is and how we defeat him in order to tie him and pacify him; And we will give you every thousand one hundred _sycles_ silver.
6 И сказала Далида Самсону: скажи мне, в чем великая сила твоя и чем связать тебя, чтобы усмирить тебя?
6 And said Dalida Samson: Tell me what is your great power and how to knit you to pacify you?
7 Самсон сказал ей: если свяжут меня семью сырыми тетивами, которые не засушены, то я сделаюсь бессилен и буду как и прочие люди.
7 Samson told her: if they are tied with seven raw bowstring, which are not dried, then I will become powerless and will be like other people.
8 И принесли ей владельцы Филистимские семь сырых тетив, которые не засохли, и она связала его ими.
8 And the owners of the Philistan seven raw bowstring brought her, who did not dry out, and she tied him with them.
9 [Между тем один скрытно сидел у нее в спальне.] И сказала ему: Самсон! Филистимляне _идут_ на тебя. Он разорвал тетивы, как разрывают нитку из пакли, когда пережжет ее огонь. И не узнана сила его.
9 [Meanwhile, one secretly sat in her bedroom.] And she said to him: Samson! Filisters _ will be on you. He tore the bowstring how the thread was torn from the pack when it burned its fire. And his power is not recognized.
10 И сказала Далида Самсону: вот, ты обманул меня и говорил мне ложь; скажи же теперь мне, чем связать тебя?
10 And said Dalida to Samson: here, you deceived me and told me a lie; Tell me now, how to knit you?
11 Он сказал ей: если свяжут меня новыми веревками, которые не были в деле, то я сделаюсь бессилен и буду, как прочие люди.
11 He said to her: if they bind me with new ropes that were not in business, then I will become powerless and I will be like other people.
12 Далида взяла новые веревки и связала его и сказала ему: Самсон! Филистимляне _идут_ на тебя. [Между тем один скрытно сидел в спальне.] И сорвал он их с рук своих, как нитки.
12 Dalida took new ropes and tied him and said to him: Samson! Filisters _ will be on you. [Meanwhile, one secretly sat in the bedroom.] And he tore them off his hands like threads.
13 И сказала Далида Самсону: все ты обманываешь меня и говоришь мне ложь; скажи мне, чем бы связать тебя? Он сказал ей: если ты воткешь семь кос головы моей в ткань и прибьешь ее гвоздем к ткальной колоде, [то я буду бессилен, как и прочие люди].
13 And said Dalida to Samson: you are all deceiving me and tell me a lie; Tell me how to knit you? He told her: if you poke seven cos of my head in the fabric and beat it with a nail to the wewer deck, [then I will be powerless, like other people].
14 [И усыпила его Далида на коленях своих. И когда он уснул, взяла Далида семь кос головы его,] и прикрепила их к колоде, и сказала ему: Филистимляне _идут_ на тебя, Самсон! Он пробудился от сна своего и выдернул ткальную колоду вместе с тканью; [и не узнана сила его].
14 [and put him to Dalid on her lap. And when he fell asleep, she took Dalid seven braids of his head,] and attached them to the deck, and told him: the Philistines _ will be on you, Samson! He woke up from his sleep and pulled out the woven deck along with the fabric; [And his power is not recognized].
15 И сказала ему [Далида]: как же ты говоришь: "люблю тебя", а сердце твое не со мною? вот, ты трижды обманул меня, и не сказал мне, в чем великая сила твоя.
15 And he told him [Dalida]: How do you say: "I love you," but your heart is not with me? Here, you deceived me three times, and did not tell me what the great power is.
16 И как она словами своими тяготила его всякий день и мучила его, то душе его тяжело стало до смерти.
16 And as she in her words buried him every day and tormented him, then his soul became difficult to death.
17 И он открыл ей все сердце свое, и сказал ей: бритва не касалась головы моей, ибо я назорей Божий от чрева матери моей; если же остричь меня, то отступит от меня сила моя; я сделаюсь слаб и буду, как прочие люди.
17 And he opened her whole heart, and told her: the razor did not touch my head, for I called God from the womb of my mother; If you cut me, then my strength will retreat from me; I will become weak and will be like other people.
18 Далида, видя, что он открыл ей все сердце свое, послала и звала владельцев Филистимских, сказав им: идите теперь; он открыл мне все сердце свое. И пришли к ней владельцы Филистимские и принесли серебро в руках своих.
18 Dalida, seeing that he opened her whole heart, sent and called the owners of the Philistine, saying to them: go now; He opened my whole heart to me. And the owners of the Philistine came to her and brought silver in their hands.
19 И усыпила его [Далида] на коленях своих, и призвала человека, и велела ему остричь семь кос головы его. И начал он ослабевать, и отступила от него сила его.
19 and put him to his [Dalida] on her knees, and called a man, and ordered him to cut seven cos from his head. And he began to weaken, and his power retreated from him.
20 Она сказала: Филистимляне _идут_ на тебя, Самсон! Он пробудился от сна своего, и сказал: пойду, как и прежде, и освобожусь. А не знал, что Господь отступил от него.
20 She said: the Philistines _ will be on you, Samson! He woke up from his sleep, and said: I will go, as before, and I will be free. And he did not know that the Lord had retreated from Him.
21 Филистимляне взяли его и выкололи ему глаза, привели его в Газу и оковали его двумя медными цепями, и он молол в доме узников.
21 Philistines took him and giggled him, brought him to Gaza and outlined him with two copper chains, and he ground the prisoners in the house.
22 Между тем волосы на голове его начали расти, где они были острижены.
22 Meanwhile, his hair on his head began to grow, where they were trimmed.
23 Владельцы Филистимские собрались, чтобы принести великую жертву Дагону, богу своему, и повеселиться, и сказали: бог наш предал Самсона, врага нашего, в руки наши.
23 The owners of the Philistines gathered to make a great sacrifice to Dagon, to his God, and they said, and they said: our God betrayed Samson, our enemy, in our hands.
24 Также и народ, видя его, прославлял бога своего, говоря: бог наш предал в руки наши врага нашего и опустошителя земли нашей, который побил многих из нас.
24 Also, the people, seeing Him, glorified His God, saying: Our God betrayed our enemy in our hands and our devastator of our land, which broke many of us.
25 И когда развеселилось сердце их, сказали: позовите Самсона [из дома темничного], пусть он позабавит нас. И призвали Самсона из дома узников, и он забавлял их, [и заушали
25 And when their heart was amused, they said: call Samson [from the Temnichnaya House], let him amuse us. And Samson called out of the prisoners' house, and he amused them, [and sniffed them