28. Евангелие от Матфея - Глава 28 - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: 28. Евангелие от Матфея

Название песни: Глава 28

Дата добавления: 03.03.2023 | 06:52:04

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни 28. Евангелие от Матфея - Глава 28

1 По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.
1 Past on Saturday, at dawn of the first day of the week, Mary Magdalen and another Maria came to see the coffin.
2 И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем;
2 And now, a great earthquake has become, for the angel of the Lord, who went off heaven, began, dumped the stone from the door of the coffin and sat on it;
3 вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;
3 his species was like lightning, and his clothes were white, like snow;
4 устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали, как мертвые;
4 Having frightened him, the guardians came into awe and became like the dead;
5 Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;
5 Angel, turning to women, said: do not be afraid, because I know that you are looking for Jesus crucified;
6 Его нет здесь - Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,
6 He is not here - he resurrected, as he said. Come, look at the place where the Lord lay,
7 и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.
7 and go more likely, tell his disciples that he rushed from the dead and precedes you in Galilee; You will see him there. Here, I told you.
8 И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.
8 And, leaving hastily from the coffin, they ran with fear and joy with great students to annoy his disciples.
9 Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
9 When they went to announce his disciples, and Xi Jesus met them and said: Rejoice! And they, having started, grabbed his legs and bowed to him.
10 Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.
10 Then Jesus tells them: do not be afraid; Go, tell my brothers to go to Galileo, and there they will see me.
11 Когда же они шли, то некоторые из стражи, войдя в город, объявили первосвященникам о всем бывшем.
11 When they walked, some of the guards, entering the city, declared the high priests about the whole former.
12 И сии, собравшись со старейшинами и сделав совещание, довольно денег дали воинам,
12 and these, gathered with the elders and making a meeting, gave enough money to the soldiers,
13 и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали;
13 And they said: say that his disciples, having come at night, stole him when we slept;
14 и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим.
14 And if the rumor about this reaches the ruler, we will convince him, and we will save you from trouble.
15 Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
15 They, taking the money, acted as they were taught; And this word flashed between the Jews to this day.
16 Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус,
16 eleven students went to Galileo, to the mountain, where Jesus commanded them,
17 и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
17 And, seeing him, they bowed to him, while others doubted.
18 И приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
18 And approaching Jesus, told them: Give me all power in the sky and on earth.
19 Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
19 So go, teach all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,
20 уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.
20 to learn them to observe everything that I commanded you; And before, I am with you all the days before the end of the century. Amen.