Ефим Александров. - Школа танцев - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Ефим Александров.

Название песни: Школа танцев

Дата добавления: 13.10.2023 | 04:30:05

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Ефим Александров. - Школа танцев

Автор песни «Школы бальных танцев», судя по всему, был известен одесситам, по крайней мере, Владимиру Хенкину: «А какой хохот стоял в зале, когда Хенкин, подыгрывая себе на пианино и пританцовывая, исполнял куплеты о парикмахере, который не от хорошей жизни, а исключительно дополнительного заработка ради, по вечерам превращал свое заведение в танцкласс, где своеобразно, но вполне уверенно обучал жаждущих приобщиться “до моды” одесских обывателей: “Кавалеры приглашают дамов,/ Там, где брошка — там перед./ Две шаги налево, две шаги направо,/ Шаг назад. Наоборот”. Успех номера был столь сногсшибателен, что публика “вынесла” куплеты из зала и вскоре их распевала “вся Одесса”. Хенкин же исполнял “Танцкласс” обычно “под занавес” программы, всенепременно бисировал и со временем даже пополнил свой репертуар продолжением или, как тогда называли, новым вариантом куплетов.
Apparently, the author of the song “School of Ball Dancing” was known to Odessa, at least Vladimir Henkin: “And what kind of laughter he stood in the hall, when Henkin, playing along with his piano and dancing, performed his batteries about an hairdresser who was not from good life, and exclusively additional earnings for the sake of, in the evenings turned his institution into a dance class, where it is peculiar, but quite confidently taught the eager to join the “before fashion” of the Odessa inhabitants: “Cavaliers invite the ladies,/ where the brooch is before./ Two steps to the left , two steps to the right,/ step back. Vice versa". The success of the number was so stunning that the audience “took out” the purchases from the hall and soon “all of Odessa” sang them. Henkin, on the other hand, performed the “dance class” usually “under the curtain” of the program, without time to bisen and eventually even replenished his repertoire with a continuation or, as they called it, a new version of the verses.


А потом сработал неумолимый естественный отбор, и куплеты “Танцкласса”, подобно утесовским “На Дерибасовской угол Ришельевской”, ото-рвались от исполнителя, времени и неизвестного нам автора, “ушли” в неподвластный цензурным рогаткам да социальным катаклизмам фольклор, пережили десятилетия и под названием “Школа бальных танцев” еще сегодня звучат в подгулявших компаниях и включаются в сборники одесских песен». (А. Розенбойм)
And then the inexorable natural selection worked, and the bits of the “dancing class”, like the Utesovsky “on the Deribasov corner of Richelevskaya”, moved away from the performer, time and the author unknown to us, “left” into unpluggable curses and social cataclysms, experienced decades and under The name “Ball Dance School” still sounds in lounging companies and are included in the collections of Odessa songs. ” (A. Rosenboym)


Разночтения в этой песне в основном касаются фамилии содержателя школы — Соломона Кляра, Фляра, Пляра?.. Рискну предположить, что еврейская фамилия Шкляр — наиболее распространенная, но песни запоминались на слух, и кто уж теперь разберет...
Differences in this song mainly concern the name of the Solomon of Klyar, Flara, Beara? .. I will venture to assume that the Jewish surname Shklyar is the most common, but the songs were remembered by ear, and who will now sort it out ...