из фильма - Плач по Гэндальфу - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: из фильма

Название песни: Плач по Гэндальфу

Дата добавления: 20.09.2023 | 09:54:09

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни из фильма - Плач по Гэндальфу

Плач по Гэндальфу: Лотлориэн.
Crying on Gandalf: Lotlorian.
Экранная версия. Текст Филиппы Бойенс, музыка Ховарда Шора, перевод на синдарин - Дэвид Сало, исполнено Элизабет Фрейзер.
Screen version. The text of Philippa Boypens, the music of Howard Shor, the translation into Sindarin - David Salo, performed by Elizabeth Fraser.


Соло - синдарин
Solo is Sindarin
In gwidh ristennin,
In gwidh ristennin,
i fae narchannen
I FAE NARCHANNEN
I Lach Anor ed ardhon gwannen
I Lach Anor Ed Ardhon Gwannen


Mithrandir, Mithrandir! A Randir Vithren!
Mithrandir, Mithrandir! A RANDIR VITHREN!
Ú-reniathach i amar galen
Ú-ReniatHach I amar galen
I reniad lín ne môr, nuithannen
I Reniad Lín ne môr, nuithannen


Хор на квенья
Chorus on Quenya
Ilfirin nairelma nauva i nauva
Ilfirin nairelma nauva i nauva
Ilfirin nairelma ar ullume nucuvalme
Ilfirin Nairelma ar ullume nucuvalme
Nauva i nauva melme nóren sina nairelma
Nauva i nauva melme nóren sina nairelma


ilfirin - "бессмертный", прилагательное.
ILFIRIN - "immortal", adjective.
nairelma - "наша печаль, наше сожаление". Состоит из двух частей: naire (плач, печаль) и -lma (наш).
Nairelma - "Our sadness, our regret." It consists of two parts: naire (crying, sadness) and -lma (ours).
nauva - "это будет", будущее время.
NAUVA - "it will be", the future time.
i - "кто, что, который", относительное местоимение.
I - "who, what, which" is a relative pronoun.
ar - "и", союз.
ar - "and", union.
ullume - "до сих пор, пока".
Ullum - "Until now, while."
nucuvalme - "все уйдем", будущее время, множественное число.
nucuvalme - "we will leave all", future time, plural.
melme - "любовь".
Melme - "Love".
nóren - "(к) земле", существительное, дательный падеж.
nóren - "to) land", noun, dative case.
sina - "этот", указательное местоимение.
Sina - "this", index pronoun.


Получается:
It turns out:
Бессмертие - наша печаль, оно будет, пока оно будет.
Immortality is our sadness, it will be while it is.
Бессмертие - наша печаль, пока мы все не уйдем.
Immortality is our sadness until we all leave.
Оно будет, пока оно будет, а любовь к этой земле - наша печаль.
It will be while it will be, and love for this earth is our sadness.
Смотрите так же

из фильма - Облако Рай

из фильма - игры драконов

из фильма - Романс -молитва

из фильма - Песня про царя Кащея

из фильма - 300 спартанцев

Все тексты из фильма >>>