А. Суханов Зеленая карета - Колыбельная. - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: А. Суханов Зеленая карета

Название песни: Колыбельная.

Дата добавления: 12.03.2022 | 16:00:05

Просмотров: 5

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни А. Суханов Зеленая карета - Колыбельная.

Di Grine Shnayderlekh
Di Grine Shnayderlekh.


Gendz un katshkes, shof un rinder,
GENDZ UN KATSHKES, SHOF UN RINDER,
Kats un moyz un kleyne kinder,
Kats Un Moyz Un Kleyne Kinder,


Lyalkes,hezelekh un bern,
Lyalkes, Hezelekh Un Bern,
Muzn bald aynshlofn vern,
MUZN BALD AYNSHLOFN VERN,


Nit gerirt zikh funem ort,
Nit Gerirt Zikh Funem Ort,
Vayl di sheyne vesne fort!
Vayl Di Sheyne Vesne Fort!


In a karete a viner,
IN A KARETE A VINER,
In a karete a griner,
In a karete a grine


Mit di beste oyf der erd
MIT DI BESTE OYF DER ERD
Ayngeshpante zeks por ferd,
AyngeShpante Zeks Por Ferd


Mit tsilinders oyf di kep,
Mit Tsilinders Oyf di Kep,
Grine stenges oyf di tsep,
Grine Stenges Oyf Di Tsep,


Mit kamashn oyf di fis,
Mit Kamashn Oyf Di Fis,
Oyfgeneyt fun vaysn plis,
Oyfgeneyt Fun Vaysn Plis,


Fkien zey, badekt mit pine,
FKIEN ZEY, Badekt Mit Pine,
Tsu di shnayderlekh di grine,
Tsu di shnayderlekh di grine,


Vos mit smitsheklekh, mit nedelekh, -
VOS MIT SMITSHEKLEKH, MIT NEDELEKH, -
Aher-ahin oyf ferdelekh –
Aher-Ahin Oyf Ferdelekh -


Fidlen oys dos grine kleyd
Fidlen Oys Dos Grine Kleyd
In der fintster shtilerheyt…
In der fintster shtilerheyt ...


Shloft zhe, shloft gezunterheyt!
SHLOFT ZHE, SHLOFT GEZUNTERHEYT!
Vayl di vesene mest dos kleyd
Vayl Di Vesene Mest Dos Kleyd


Akurat azeyger tsen
Akurat Azeyger Tsen.
Vet ir zi in kholem zen.
VET IR ZI IN KHOLEM ZEN.


Овсей Дриз
Ovs DRIZ


Зелёная карета
Green coach


Спят, спят мышата, спят ежата.
Sleep, sleep mice, sleep hedgehogs.
Медвежата, медвежата и ребята.
Bear, bear and guys.
Все, все уснули до рассвета...
All, everything fell asleep to dawn ...
Лишь зеленая карета
Only green coach
Лишь зеленая карета
Only green coach
Мчится, мчится в вышине,
Rushing, rushing in the embroidery,
В серебристой тишине...
In silver silence ...


Шесть коней разгоряченных в шляпах алых и зеленых
Six horses of heated and green hats
Над землей несутся вскачь. На запятках черный грач...
Above the Earth shall scroll. On the stakes black rhok ...
Не угнаться за каретой, ведь весна в карете этой.
Do not sneak after the carriage, because spring is in the carriage of this.
Ведь весна в карете этой...
After all, spring in the carriage of this ...


Спите. Спите, спите медвежата.
Spit. Sleep, sleep bent.
Медвежата. Медвежата и ребята.
Bear. Bear and guys.
В самый, в самый тихий ранний час
In the most silent early hour
Звон подков разбудит вас.
The horseshoe bell wakes you.
Звон подков разбудит вас...
The ringing of the horseshoes will wake you up ...
Только глянешь из окна: на дворе стоит весна...
Just look out of the window: there is spring on the courtyard ...


Спят, спят мышата, спят ежата.
Sleep, sleep mice, sleep hedgehogs.
Медвежата, медвежата и ребята.
Bear, bear and guys.
Все, все уснули до рассвета...
All, everything fell asleep to dawn ...
Лишь зеленая карета...
Only a green carriage ...
Лишь зеленая карета...
Only a green carriage ...


пер. с идиша Генрих Сапгир
per. from Yiddish Heinrich Sapgir