А.М. Беляев - Гимн болотных геологов - слова В. Лейкин - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: А.М. Беляев

Название песни: Гимн болотных геологов - слова В. Лейкин

Дата добавления: 01.02.2024 | 00:08:30

Просмотров: 1

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни А.М. Беляев - Гимн болотных геологов - слова В. Лейкин

Гимн болоных геологов.
Anthem of Bologna geologists.
слова - Вячеслав Лейкин,
words - Vyacheslav Leikin,
музыка- Александр Дулов
Music is Alexander Dulov
====================
========================
Всё болота, болота, болота,
All swamps, swamps, swamps,
Восемнадцатый день болота!
The eighteenth day of the swamp!
Мы бредём, отсырели от пота,
We are wandering, dumped from sweat,
Что ж поделать такая работа.
Well, there is such a job.
Тьфу, такая работа...
Ugh, such work ...


Восемнадцатый день ни корки,
The eighteenth day is not a crust,
Терпеливо несём эту кару,
We patiently carry this punishment
Вот вчера мы доели опорки,
Yesterday we finished the supports,
А сегодня сварили гитару,
And today they welded the guitar,
Тьфу, сварили гитару...
Ugh, welded the guitar ...


Пожевав сосновых иголок,
Having chewed pine needles,
Восемнадцатый вечер подряд
The eighteenth evening in a row
Мы поём лишь:"Крепись геолог,
We only sing: "Creeping geologist,
Ты солнцу и ветру брат".
You are a brother to the sun and wind. "


И присев у костра на корточки,
And crouching around the fire in squat
Вместо завтрака, вместо ужина
Instead of breakfast, instead of dinner
Я гляжу на твою фотомордочку-
I look at your photo nomda-
Это всё, что теперь мне нужно,
This is all I need now
Тьфу, что теперь мне нужно.
Ugh, what I need now.


Ты теперь далекО- далЁко,
You are now far, far,
И меня ты наверно забыла.
And you probably forgot me.
Поправляя небрежно локон,
Correcting casually a curl,
Ты с другим беседуешь мило,
You talk sweetly with the other
Тьфу, беседуешь мило.
Ugh, you talk sweetly.


Ну а я лишь зубами скрипну,
Well, I just grind my teeth,
У меня ведь другая забота.
I have another concern.
Всё равно я, конечно, погибну,
Anyway, of course, I will perish
Что поделать такая работа,
What to do such work
Тьфу, такая работа.
Ugh, such a job.


Тяжело по тайге пробираться,
It’s hard to make your way through the taiga
А голодными -бесполезно.
And hungry -it is consuming.
Мы пытались поужинать рацией,
We tried to have dinner with a walkie -talkie,
Но она оказалась железной,
But it turned out to be iron
Тьфу, подлюга, железной!
Ugh, hangover, iron!


Мы, мужчины, не потому ли
We men, isn't it because
Терпеливо идём к своей цели.
We will patiently go to our goal.
Правда, трое вчера утонули,
True, the three drowned yesterday,
А четвёртого...толстого...съели.
And the fourth ... Tolstoy ... ate.


Всё болота, болота, болота
All swamps, swamps, swamps
Восемнадцатый день болота!
The eighteenth day of the swamp!
Вот и всё. Вот и сыпь и рвота...
That's all. Here is a rash and vomiting ...
Что поделать-такая работа!
What to do, such a job!