А.Миннигулов Н.Моисеев - Blues for animals - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: А.Миннигулов Н.Моисеев

Название песни: Blues for animals

Дата добавления: 07.07.2022 | 14:04:07

Просмотров: 8

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни А.Миннигулов Н.Моисеев - Blues for animals

В том-то всё и дело, как в сомнительных местах
That's all the point, as in doubtful places
удочку закинул неизвестный нам рыбак.
The fishing rod was thrown by an unknown fisherman.
Что он там ловил, то скрыто от нас,
What he caught there was hidden from us,
но слоны дремали в тени его глаз.
But the elephants dozed in the shadow of his eyes.
Это не смешно, это даже не бедлам,
This is not funny, it's not even to Bedam,
это то, что называется наедине с собой.
This is what is called alone with you.
Сотни блюд со штилем, а меня жрёт ураган.
Hundreds of dishes with Shyl, and a hurricane is eating me.
Одним словом, это вечная дорога спиной.
In a word, this is an eternal road with your back.
Это не кино, это уважение к шагам.
This is not a movie, it is respect for steps.
В своё время, меня лизали кошки без зубов.
At one time, cats without teeth licked me.
Я знаю, в голове у каждого живёт чёрный таракан.
I know that everyone has a black cockroach in everyone's head.
Словом воскрешают мёртвые своих мертвецов.
The dead of their dead people are resurrected in a word.
Шаг!
Step!
Одно другому не мешало, я поливал цветы из нот,
One did not interfere with the other, I watered flowers from notes,
когда на кухне из-под крана вдруг
When in the kitchen from under the crane suddenly
вытек самоубийца-бегемот.
The suicide leaked.
Всем своим взглядом он пытался доказать, что прав,
With all his eyes, he tried to prove that he was right
а я видел лишь значок под выключателем
And I only saw the icon under the switch
«лев» и «прав».
"Leo" and "right".
Тут в комнату вползает, слегка смущаясь, черепаха.
Then it creeps into the room, slightly embarrassed, tortoise.
Я ей сказал: «Здесь все свои»,
I told her: "All of my own" here,
а сам весь побелел от страха.
And he himself turned white with fear.
И если б не внимание на груди двух ласковых ужей, то не видали б вы меня сейчас здесь, как своих ушей.
And if it weren’t for the breasts of two affectionate heights, then you haven’t seen me here now, like your ears.
Шаг!
Step!
Не внимание шлюха, а я! Что за время?!
Not the attention of a whore, but me! What is the time?!
Несём под подолом условные знаки.
We carry conditional signs under the hem.
Твоё воспитание терпит измены,
Your upbringing suffers betrayals,
а моё кувыркается в предчувствии драки!
And mine somersaults in anticipation of the fight!
И рвалось и где тонко и где без ответа,
And it was torn and where it was subtle and where unanswered,
и где свет облепихой подкрашивал воду.
And where the light of sea buckthorn tinted the water.
У истории в глотке першит кость человека
History in the throat is piercing a person's bone
и моё ожидание превращается в морду!
And my expectation turns into a face!
И моё вдохновение дерёт окриком дальность.
And my inspiration is shouting a distance.
Слышишь? Что это скребёт по сусекам?
Do you hear? What will this be scraped around the suski?
Гордость? Заполночь? Актуальность?
Pride? Following? Relevance?
Или это обмен хвостами ящерицы и кометы?
Or is it the exchange of tails of lizards and comets?


Здравствуй, как дела и всем привет.
Hello, how are you and hello everyone.
Пошатнулись вёсны, отвечая на вопросы.
Vyosnes staggered, answering questions.
Скажи «да» и ответь «нет».
Say “yes” and answer no.
Подожди чуть…. Так, … где мои папиросы…
Wait a little .... So, ... where are my cigarettes ...


И кому нужна луна в это время суток,
And who needs the moon at this time of day,
доверительно стягивающая с себя колготки.
Confidentially tightening the tights.
Уставшая от многообещающих прогулок,
Tired of promising walks,
от грязных ногтей и сыров в мышеловке.
From dirty nails and cheeses in the mousetrap.
И черви преследуют тишину словно крики,
And worms pursue the silence like screams,
когда в преддверии чуда одержимость светлеет.
When, on the eve of a miracle, obsession brightens.
А в наших ранах, как в банках, огонь киснет!
And in our wounds, as in banks, the fire will sour!
А ты открой свою рану и пусть огонь греет.
And you open your wound and let the fire warm.
Пёс нас разберёт в переносе расстояний,
The dog will analyze us in the transfer of distances,
но сегодня моё желание аплодирует стоя.
But today my desire applauds standing.
И как тут не промокнуть в потоке самовозгораний,
And how can you not get wet in the stream of spontaneous combustions,
когда ты уже принимаешься без того самого воя.
When you are already accepting without that very howl.
Шаг!
Step!
Сонно на краю земли, славно под осенней звездой
Sleep on the edge of the earth, glorious under the autumn star
сидит рыбак, ждёт себя домой.
The fisherman sits, waiting for himself home.
Из скал оскал в ласке издал.
From the rocks, the grin in affection published.
Искал, ласкал да не высказал…
I searched, caressed and did not express ...