А.Мирзаян - Мексиканское танго - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: А.Мирзаян

Название песни: Мексиканское танго

Дата добавления: 31.08.2022 | 16:22:03

Просмотров: 3

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни А.Мирзаян - Мексиканское танго


In the night garden under the clusters of a ripening mango
В ночном саду под гроздью зреющего манго
Maximilian dances what will become tango.
Максимильян танцует то, что станет танго.
The shadow of the one is opposed to the boomerang,
Тень воз-вращается подобьем бумеранга,
The temperature is like under his arm, thirty six.
Температура, как под мышкой, тридцать шесть.


A white vest lining flickers.
Мелькает белая жилетная подкладка.
The mulatto melts with love, like a chocolate,
Мулатка тает от любви, как шоколадка,
In a men's embrace, sniffing sweetly.
В мужском объятии посапывая сладко.
Where necessary - smoothly, where necessary - wool.
Где надо -- гладко, где надо -- шерсть.


And in silence under the canopy of a virgin forest
А в тишине под сенью девственного леса
Huarets, acting as an engine of progress,
Хуарец, действуя как двигатель прогресса,
They forgot completely how two sands look like,
Забывшим начисто, как выглядят два песо,
The peons gives new rifles.
Пеонам новые винтовки выдает.


Gotes clasp; in drawn
Затворы клацают; в расчерченной на клетки
Huaret Vedomosti makes notes.
Хуарец ведомости делает отметки.
And a parrot of a very tropical color
И попугай весьма тропической расцветки
Sits on a branch and sings like this:
Сидит на ветке и вот так поет:


"Watching to neighbor with sniffing roses
"Презренье к ближнему у нюхающих розы
Let not better, but more honestly civil posture.
Пускай не лучше, но честней гражданской позы.
And then and this causes blood and tears.
И то и это вызывает кровь и слезы.
Especially in the tropics with us, where death, alas,
Тем более в тропиках у нас, где смерть, увы,


It spreads like flies - an infection,
Распространяется, как мухами -- зараза,
Or as a successfully abandoned phrase in the cafe,
Иль как в кафе удачно брошенная фраза,
And where the skull has three eyes in the bushes,
И где у черепа в кустах всегда три глаза,
And in each there is a magnificent bunch of grass. "
И в каждом -- пышный пучок травы".
Смотрите так же

А.Мирзаян - Одиссея

Все тексты А.Мирзаян >>>