Акр ей золота - Простой душою человек - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Акр ей золота

Название песни: Простой душою человек

Дата добавления: 28.06.2021 | 17:56:02

Просмотров: 7

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Акр ей золота - Простой душою человек

Из дома прочь, предчувствуя конец,
From home away, sighting end,
Уходит пёс в укромные покои,
It goes into secluded chambers,
Пред их глазами не могу себе позволить,
Before their eyes can not afford
Чтоб передал, как псу, мне весточку гонец.
So that I transmit, as a ps, I will be a messenger.


Лежу ничком в объятьи яблок,
Lay a prick in the arms of apples,
Склонённый вольностью царя,
Inclined by the liberty of the king
За то, что оборвал засаду,
For cutting the ambush
Двух саблезубых на дитя.
Two saber to the child.


Простой рыбак в простой одёжке,
Simple fisherman in a simple dressing,
В таверну шёл отпраздновать улов,
In the tavern walked to celebrate the catch,
Два парня на пути в разорванных сапожках,
Two guys on the way in broken boots,
Тайком перелезали через ров.
Thai climbed through ditch.


Один с совиной головою,
One with a sovil head
Оглядывал окрестности двора,
Looked around the neighborhood of the yard,
Другой малец с немалой волей,
Another male with a lot of will
Нёс яблоки в районе живота.
Need apples in the abdomen.


Украли? Может быть в отчаянии,
Stole? Maybe in despair
Два оборванца-отпрыски господ?
Two obscuras-siblings of the Lord?
Является ли злодеянием,
Is the atrocity,
Для выживанья выкрасть продовольствия мешок?
To survive steal food bag?


Я им простил и пропустил,
I forgave them and missed
Но вдруг щенков подвесили за шкирку,
But suddenly the puppies hung up for the shkir,
-А ну-ка, кто это здесь проворный крокодил?
- Well, who is this procodile here?
Спросил монарх в златой накидке.
Asked the monarch in the golden cape.


-Ах вы, без мамки червяки!
-She you, without a worm mammy!
Как смели выкрасть у меня, паршивые бастарды?!
How to dare to steal from me, lousy bastards?!
Для всех рабов и слуг я господин!
For all slaves and servants I am Mr!
Куда не сунься, я повсюду главный!
Where do not suway, I'm all the main thing!


Старик-рыбак, на свой крючок,
Old fisherman, on his hook,
Стремглав поймал как обернётся этот случай.
Rouching caught how this case will turn.
С презрением встал рядом, весь в почёт,
With contempt I got up near, all in honor,
Ногой притопнул, как учтивый кучер.
The foot was impulsed as a courteous kucher.


-Послушай, барин, не спеши,
- Sewing, barin, do not rush
Мы одинаковы по крови, лишь отличаемся породой.
We are the same blood, only differ in the breed.
Я понимаю, людям нужен командир,
I understand, people need a commander,
Но им не нужен тот, кто мнит себя царём природы.
But they do not need one who misses themselves the king of nature.


-Ты утверждаешь, что равны
- You claim to be equal
Повсюду эти расплодившиеся слизни?
Are these broken slippers everywhere?
-Да, утверждаю, что эти, Вашим словом-слизняки
Yes, I argue that these, your word-slugs
Бесценны и заслуживают мирной жизни.
Priceless and deserve peaceful life.


-Слугу полезного почти без промедления казню,
-Sluga useful almost without delay the execution,
Хотя их деятельность приносит мне монеты.
Although their activities brings me coins.
А уж тебя-то, себе я в радость раздавлю,
And you will give me a joy to myself,
Лишь жалко осрамить карету.
Only sorry to dry out the carriage.


-Меня нисколько не пугает твой мундир!
- I am not at all frightened your uniform!
Много имеешь? Меньшего добьёшься!
Do you have a lot? Little will achieve!
-Да как ты смеешь, нищеброд-простолюдин?!
-Yes how do you dare, Nishchebrud-Simpolyn?!
Ударов по спине ему пригоршню!
Shoots on his back His handful!


-Прошу, молю, не трогайте детей!
- I ask, pray, do not touch the children!
Тогда проклятой воле подчинюсь я смирно!
Then the damned will obstruct I feel it!
-Ну что ж, ударь ножом его, лакей,
-Well, he hit him with a knife, lackey,
Пусть знает, что такое милость тигра.
Let him know what the grace of a tiger is.


Старик упал, в лохмотья плоть,
The old man fell, in the rag of flesh,
Уходит герцог со своим прикрытием,
Duke leaves with her cover,
Дай руку, дядя, дай Господь!
Give your hand, uncle, give the Lord!
Здоровья нашему спасителю!
Health to our Savior!