Аквариум и Русско-Абиссинский Оркестр - Народная Песня Ушельцев - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Аквариум и Русско-Абиссинский Оркестр - Народная Песня Ушельцев
Лой Быкана́х (другое название Ру́сско-абисси́нская пе́сня уше́льцев) — песня группы «Аквариум».
Loy Bykanah (another name of the Russsko-Abyssinian Pesna of the Escals) is the song of the Aquarium group.
Предположительно, эта песня принадлежит Борису Гребенщикову. Песня дважды исполнялась в фильме «Чёрная роза — эмблема печали, красная роза — эмблема любви» самим Гребенщиковым и Андреем Гороховым. Под названием «Русско-абиссинская песня ушельцев» эта песня была опубликована в альбоме «Ночной суп. Часть 2» группы «Адо», возглавляемой Гороховым.
Presumably, this song belongs to Boris Grebenshchikov. The song was twice performed in the film “Black Rose - Emblem of Sorrow, Red Rose - Emblem of Love” by Grebenshchikov and Andrei Gorokhov himself. Under the name "Russian-Abyssinian song of the USTS", this song was published in the album "Night Soup. Part 2 of the "Ado" group, headed by Gorokhov.
Смысл песни остаётся неизвестным (вероятно, никакого точного смысла и не вкладывалось]), так же как и её язык. По утверждению исполнителя песни в фильме, песня исполняется на ушельском языке. О том, кто такие ушельцы, существует два мнения:
The meaning of the song remains unknown (probably, no exact meaning was invested]), as well as its language. According to the performer of the song in the film, the song is performed in Ushel. There are two opinions about who the suits are solers:
обычно считается, что ушельцы — пришельцы, которые покинули Землю. Эта точка зрения поддерживается в фильме и наиболее распространена.
It is usually believed that the USS are aliens who left the land. This point of view is supported in the film and is most common.
есть версия, что «ушелец», то есть «тот, кто уходит» — перевод эпитета Будды «Татхагата». Этим объясняется некоторая схожесть песни с тибетскими мантрами.
There is a version that the Ushlets, that is, “the one who leaves” is the translation of the epithet of the Budhagat Buddha. This explains some similarity of the song with Tibetan mantra.
Текст песни: Лой быканах
Lyrics: Loy Bykanami
Альбом: unknown
Album: Unknown
Am F Em |
Am F Em |
Лой Быканах | Повторять
Loy Bykanya | Repeat
Am F Em |
Am F Em |
Лой Быканах | до
Loy Bykanya | before
Am Dm |
Am dm |
Вышлихлай | полной
Snovkhia | complete
F Em |
F EM |
Вышлихлай | нирваны
Snovkhia | nirvana
Am F |
Am f |
Вышлихлай | или
Snovkhia | or
Em Am |
EM am |
Лой Быканах | сансары
Loy Bykanya | Sansars
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Ася Халидова - Сан кхоллам бу хьо
Алёна Пискун - Дрочи мой милый мальчик
Алты12най Жорабаева - Асыл жарым
Александр Розенбаум - вальс-бостон
Случайные
Yo La Tengo - Barnaby, Hardly Working
Between The Buried And Me - Autodidact