Алан Рикман - 130 сонет - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Алан Рикман - 130 сонет
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Глаза моей возлюбленной совсем не похожи на солнце;
Coral is far more red than her lips' red;
Коралл гораздо более красный, чем ее губы красных;
If snow be white; why then her breasts are dun;
Если снег быть белым; почему тогда ее груди серовато;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
Если волосы будут провода, черные провода растут на ее голову.
I have seen roses damasked, red and white,
Я видел розы damasked, красный и белый,
But no such roses see I in her cheeks,
Но нет таких роз не вижу я в ее щеках,
And in some perfumes is there more delight
А в некоторых духах есть еще услада
Than in the breath that from my mistress reeks.
Чем в дыхании, что с моей любовницей Рикс.
I love to hear her speak, yet well I know
Я люблю, чтобы услышать ее голос, но я хорошо знаю
That music hath a far more pleasing sound;
Эта музыка кто имеет гораздо более приятный звук;
I grant I never saw a goddess go -
Я допускаю, я никогда не видел богиню идти -
My mistress when she walks treads on the ground.
Моя хозяйка, когда она идет протектор на земле.
And yet, by heaven, I think my love as rare
И все же, на небо, я думаю, что моя любовь редко
As any she belied with false compare.
Как любая она опровергается с фальшивыми сравнить.
Сонет 130
Сонет 130
----------
--------------
Перевод Игоря Фрадкина
Перевод Игоря Фрадкина
----------
--------------
Глаза достались, а не звезды ей,
Глаза достались, а не звезды ей,
И губы на кораллы не похожи,
И губы на кораллы не похожи,
Чернеет проволокой сноп кудрей,
Чернеет проволокой сноп кудрей,
И грудь темна - не белоснежна кожа.
И грудь темна - не белоснежна кожа.
Обычны щеки, и на ум нейдет
Обычны щеки, и на ум нейдет
Сравнить их с розой белой или алой,
Сравнить их с розой белой или алой,
А дух такой от тела, что забьет
А дух такой от тела, что забьет
Простые запахи земли, пожалуй.
Простые запахи земли, пожалуй.
Милее прочих милой говорок,
Милее прочие милая говорок,
Хоть мелодично он звучит едва ли,
Хоть мелодично он звучит едва ли,
И топот мил земных девичьих ног.
И топот милы земная девичьи ноги.
Пускай таких богинь и не видали,
Пускай таких богинь и не видали,
Клянусь, она не хуже тех, ей-ей,
Клянусь, она не хуже тех, ей-ей,
Что лжец вознес, чтоб уложить верней.
Что лжец вознес, чтоб уложить верней.
Сонет 130
Сонет 130
----------
--------------
Перевод Владимира Микушевича
Перевод Владимир Микушевич
----------
--------------
Не солнце, нет, моей любимой взор,
Не солнце, нет, моя любимая взор,
Кораллы краше губ, не верь молве;
Кораллы краше губ, не верь молве;
Грудь у нее тусклее снежных гор,
Грудь у нее тусклее снежных гор,
Чернеют завитки на голове.
Чернеют завитки на голове.
Хоть розами весенний сад богат,
Хоть розы весенний сад богаты,
Ее ланитам роскошь роз чужда;
Ее ланиты роскошь розы чужды;
У ней в устах не только аромат,
У ней в устах не только аромат,
Примешан тлен к дыханию всегда.
Примешан тлен к дыханию всегда.
Отрадой нежный голос мне звучал,
Отрада нежного голоса мне звучали,
Однако благозвучнее струна;
Однако благозвучнее струна;
Я признаюсь: богинь я не встречал,
Я признаюсь: богинь я не встречал,
А милой почва твердая нужна.
А милая почва твердый нужно.
Напыщенностью лживой бредит свет,
Напыщенностью лживой бредит свет,
А для моей любви сравнений нет.
А для моей любви сравнений нет.
Сонет 130
Сонет 130
----------
--------------
Перевод М. Чайковского
Перевод М. Чайковского
----------
--------------
Ее глаза на солнце не похожи,
Ее глаза на солнце не похожи,
Коралл краснее, чем ее уста,
Коралл краснее, чем ее уста,
Снег с грудью милой не одно и то же,
Снег с грудью милой не одно и то же,
Из черных проволок ее коса.
Из черных проволок ее коса.
Есть много роз пунцовых, белых, красных,
Есть много роз пунцовая, белый, красный,
Но я не вижу их в ее чертах, -
Но я не вижу их в ее чертах, -
Хоть благовоний много есть прекрасных,
Хоть благовония много есть прекрасное,
Увы, но только не в ее устах.
Увы, но только не в ее устах.
Меня ее ворчанье восхищает,
Меня ее ворчанье восхищает,
Но музыка звучит совсем не так.
Но музыка звучит совсем не так.
Не знаю, как богини выступают,
Не знаю, как богини выступают,
Но госпожи моей не легок шаг.
Но госпожи мой не легок шаг.
И все-таки, клянусь, она милее,
И все-таки, клянусь, она милее,
Чем лучшая из смертных рядом с нею.
Чем лучшая из смертных рядом с нею.
Сонет 130
Сонет 130
----------
--------------
Перевод И. А. Мамуны
Перевод И. А. Мамуны
----------
--------------
Глаза ее сравнить с небесною звездою
Глаза ее сравнить с небесной звездой
И пурпур нежных уст с кораллом - не дерзну,
И пурпур нежных уст с кораллом - не дерзну,
Со снегом грудь ее не спорит белизною,
Со снег груди ее не спорит белизну,
И с золотом сравнить нельзя кудрей волну,
И с золотом сравнить нельзя кудри волны,
Пред розой пышною роскошного Востока
Пред роза пышною роскошный Восток
Бледнеет цвет ее пленительных ланит,
Бледнею цвет ее пленительные ланиты,
И фимиама смол Аравии далекой
И фимиам смолы Аравия далекие
Амброзия ее дыханья не затмит,
Амброзия ее дыханье не затмит,
Я лепету ее восторженно внимаю,
Я лепету ее восторженно внимаю,
Хоть песни соловья мне кажутся милей,
Хоть песни соловей мне кажется милей,
И с поступью богинь никак я не смешаю
И с поступью богини никак я не смешаю
Тяжелой поступи красавицы моей.
Тяжелая поступь красавица мой.
Все ж мне она милей всех тех, кого толпою
Все ж мне она милей всех тех, кого толпою
Льстецы с богинями равняют красотою.
Льстецы с богинями равняет красоту.
Сонет 130
Сонет 130
----------
--------------
Перевод Н.Гербеля
перевод Н.Гербеля
----------
--------------
Лицом моя любовь на солнце не похожа,
Лицом моя любовь на солнце не похожа,
Кораллы ярче, чем уста ее горят,
Кораллы ярче, чем уста ее горят,
Когда снег бел, то грудь прекрасной с ним не схожа,
Когда снег бел, то грудь прекрасный с ним не схожи,
А волосы есть шелк - у ней их не каскад.
А волосы есть шелк - у ней их не каскад.
Я видел много роз, в садах хранимых строго,
Я видел много роз, в садах хранимых строго,
Но им подобных нет у милой на щеках,
Но им подобные нет у милой на щеки,
А благовоний вкруг найдется лучших много,
А благовония вкруг найдется лучшие много,
Чем то, что на ее покоются устах.
Чем то, что на ее покоется уста.
Я лепету ее внимать люблю, но знаю,
Я лепету ее внимать люблю, но знаю,
Что музыка звучит и лучше и нежней,
Что музыка звучит и лучше и нежней,
И к поступи богинь никак не приравняю
И к поступи богинь никак не приравняю
Вполне земных шагов возлюбленной моей.
Вполне земные шаги возлюбленный мой.
И все же для меня она стократ милее
И все же для меня она стократ милее
Всех тех, кого сравнить возможно б было с нею.
Всех тех, кого сравнить возможно б было с нею.
Смотрите так же
Последние
Rollins Band - Going Out Strange
Владимир Мартынов - Stabat mater
Популярные
Ася Халидова - Сан кхоллам бу хьо
Алёна Пискун - Дрочи мой милый мальчик
Алты12най Жорабаева - Асыл жарым
Александр Розенбаум - вальс-бостон
Случайные
Tryo - l'hymne de nos campagne
Ваш логин cgoenbg3jgabqpr Ваш пароль 8YeHsscX - Minus Celsius
Inquisition - Of Blood And Darkness We Are Born