Алексей Бирюков - Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 78 - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Алексей Бирюков - Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 78
Тебя я Музой называл своею
I called you a muse
Так часто, что теперь наперебой
So often that now it is vied
Поэты, переняв мою затею,
Poets, having adopted my venture,
Свои стихи украсили тобой.
They decorated their poems with you.
Глаза, что петь немого научили,
Eyes, what was taught to sing dumb,
Заставили невежество летать,
Made ignorance to fly
Искусству тонкому придали крылья,
The art was given to the thin wings
Изяществу — величия печать.
Of grace - greatness Print.
И все же горд своим я приношеньем,
And yet, I am proud of my I am with an application
Хоть мне такие крылья не даны.
Although such wings are not given to me.
Стихам других ты служишь украшеньем,
You serve the poems of others
Мои стихи тобою рожденью,
My poems by the You have a birth
Поэзия — в тебе. Простые чувства
Poetry is in you. Simple feelings
Ты возвышать умеешь до искусства.
You know how to elevate to art.
Перевод С. Маршака
Translation by S. Marshak
Смотрите так же
Алексей Бирюков - Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 77
Алексей Бирюков - Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 82
Алексей Бирюков - Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 80
Все тексты Алексей Бирюков - Диане Гамидовой >>>
Последние
Shades Apart - Chasing Daydreams
Популярные
Ася Халидова - Сан кхоллам бу хьо
Алёна Пискун - Дрочи мой милый мальчик
Алты12най Жорабаева - Асыл жарым
Александр Розенбаум - вальс-бостон
Случайные
Протоиерей Димитрий Смирнов - Проповедь о смысле христианской жизни. 01 октября 2016 г.