Алексей Кондаков - Заболоцкий, Собакин, Руа. - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Алексей Кондаков

Название песни: Заболоцкий, Собакин, Руа.

Дата добавления: 05.07.2024 | 01:04:06

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Алексей Кондаков - Заболоцкий, Собакин, Руа.

Стихи.
Poetry.
Читает Алексей Кондаков
Read by Alexey Kondakov
Звукорежиссёр: Павел Крисанов
Sound engineer: Pavel Krisanov


НИКОЛАЙ ЗАБОЛОЦКИЙ.
NIKOLAY ZABOLOTSKY.
Как мыши с котом воевали.
How mice fought with cats.


Жил-был кот.
Once upon a time there was a cat.
Ростом он был с комод,
He was as tall as a chest of drawers,
Усищи — с аршин,
Usishchi - from arshins,
Глазищи — с кувшин,
The eyes are the size of a jug,
Хвост трубой,
Pipe tail
Сам рябой.
I'm pockmarked.
Ай да кот!
Oh yes cat!


Пришел тот кот
That cat came
К нам в огород,
To our garden,
Залез кот на лукошко,
The cat climbed onto the basket,
С лукошка прыгнул в окошко,
He jumped from the basket into the window,
Углы в кухне обнюхал,
I sniffed the corners in the kitchen,
Хвостом по полу постукал.
He tapped his tail on the floor.
— Эге,— говорит,— пахнет мышами!
“Hey,” he says, “it smells like mice!”
Поживу-ка я с недельку с вами!
I'll live with you for a week!


Испугались в подполье мыши —
The mice got scared in the underground -
От страха чуть дышат.
They breathe a little out of fear.
— Братцы,— говорят,— что же это такое?
“Brothers,” they say, “what is this?”
Не будет теперь нам покоя.
There will be no peace for us now.
Не пролезть нам теперь к пирогу,
We can’t get through to the pie now,
Не пробраться теперь к творогу,
Can't get to the cottage cheese now,
Не отведать теперь нам каши,
Now we can’t taste porridge,
Пропали головушки наши!
Our little heads are gone!


А котище лежит на печке,
And the cat lies on the stove,
Глазищи горят как свечки.
The eyes burn like candles.
Лапками брюхо поглаживает,
He strokes his belly with his paws,
На кошачьем языке приговаривает:
In cat language he says:
— Здешние,— говорит,— мышата
“The local ones,” he says, “are little mice.”
Вкуснее,— говорит,— шоколада,
Tastes better, he says, than chocolate,
Поймать бы их мне штук двести —
I wish I could catch about two hundred of them -
Так бы и съел всех вместе!
I could have eaten them all together!


А мыши в мышиной норке
And the mice in the mouse hole
Доели последние корки,
We finished the last crusts,
Построились в два ряда
Lined up in two rows
И пошли войной на кота.
And they went to war against the cat.
Впереди генерал Культяпка,
General Kultyapka is ahead,
На Культяпке — железная шляпка,
On Kultyapka there is an iron hat,
За Культяпкой — серый Тушканчик,
Behind Kultyapka there is a gray Jerboa,
Барабанит Тушканчик в барабанчик,
Jerboa is drumming on a drum,
За Тушканчиком — целый отряд,
There’s a whole squad behind Jerboa,
Сто пятнадцать мышиных солдат.
One hundred and fifteen mouse soldiers.


Бум! Бум! Бум! Бум!
Boom! Boom! Boom! Boom!
Что за гром? Что за шум?
What kind of thunder? What's that noise?
Берегись, усатый кот,
Beware, mustachioed cat,
Видишь — армия идет,
You see, the army is coming,
Видишь — армия идет,
You see, the army is coming,
Громко песенку поет.
Sings a song loudly.


Вот Культяпка боевой
Here's a combat Kultyapka
Показался в кладовой.
Showed up in the pantry.
Барабанчики гремят,
The drums are thundering
Громко пушечки палят,
The cannons are firing loudly,
Громко пушечки палят,
The cannons are firing loudly,
Только ядрышки летят!
Only the kernels fly!


Прибежали на кухню мыши,
The mice came running into the kitchen,
Смотрят — а кот не дышит,
They look and the cat is not breathing,
Глаза у кота закатились,
The cat's eyes rolled back
Уши у кота опустились,
The cat's ears dropped
Что случилось с котом?
What happened to the cat?
Собрались мыши кругом,—
The mice gathered around -
Глядят на кота, глазеют,
They look at the cat, stare,
А тронуть кота не смеют.
But they don’t dare touch the cat.


Но Культяпка был не трус —
But Kultyapka was not a coward -
Потянул кота за ус,—
He pulled the cat by the whiskers,—
Лежит котище — не шелохнется,
The cat lies there and doesn’t move,
С боку на бок не повернется.
It won't turn from side to side.
Окочурился, разбойник, окочурился,
He's gone crazy, robber, he's gone crazy,
Накатил на кота карачун, карачун!
I rolled a karachun on the cat, karachun!
Тут пошло у мышей веселье,
Then the mice began to have fun,
Закружились они каруселью,
They spun around like a carousel,
Забрались котищу на брюхо,
They climbed onto the cat's belly,
Барабанят ему прямо в ухо,
Drumming right in his ear
Все танцуют, скачут, хохочут…
Everyone is dancing, jumping, laughing...


А котище-то как подскочит,
And the cat will jump up,
Да как цапнет Культяпку зубами —
Yes, how he will bite Stump with his teeth -
И пошел воевать с мышами!
And he went to fight with the mice!
Вот какой он был, котище, хитрый!
That's how cunning he was, the cat!
Вот какой он был, котище, умный!
That's how smart he was, the cat!
Всех мышей он обманул,
He deceived all the mice
Всех он крыс переловил.
He caught all the rats.
Не лазайте, мыши, по полочкам,
Don't climb, mice, on the shelves,
Не воруйте, крысы, сухарики,
Don't steal, rats, crackers,
Не скребитесь под полом, под лестницей,
Don't scratch under the floor, under the stairs,
Не мешайте Никитушке спать-почивать!
Don't disturb Nikitushka's sleep and rest!


ТИМ СОБАКИН.
TIM SOBAKIN.
Мышиный посёлок
Mouse village
(Из сборника "Из переписки с Коровой")
(From the collection "From correspondence with Cow")


На небо вскарабкался лунный осколок.
A lunar fragment climbed into the sky.
В подвале проснулся Мышиный посёлок.
The Mouse Village has awakened in the basement.


Внутри паровоза
Inside the locomotive
послышался свист:
a whistle was heard:
катает мышей
rolls mice
удалой мЫшинист.
daring mouser.


На площади - шум
There is noise in the square
и мышей мышанина.
and mouse mice.
Повсюду спешат
There's a rush everywhere
за мышиной мышина.
for a mouse mouse.


Внизу под мышами
Down under the mice
шуршит мышура.
the mouse rustles.
Вверху над мышами
Above the mice
жужжит мышкара.
the mouse buzzes.


Учёные мышки
Scientist mice
полны размышлений.
full of thoughts.
Мышок мышинально
Mouse mouse
ворует мышенник.
the mouser steals.


Мышата смышлёные,
Smart little mice,
спрятавшись в тень,
hiding in the shadows,
всю ночь из мышкета
all night from the mouse
стреляют в мышень.
shoot at the mouse.


Но утром опустится лунный осколок.
But in the morning a lunar fragment will fall.
Уснёт на рассвете Мышиный посёлок.
The Mouse Village will fall asleep at dawn.


И мама шепнёт мне:
And my mother whispers to me:
"Тимоша, вставай!"
"Timosha, get up!"
А я ей отвечу:
And I will answer her:
"Я сплю... не мышай..."
"I'm sleeping... don't mouse..."


КЛОД РУА
CLAUDE ROY
Белая мышка и мышка голубая
White mouse and blue mouse
(Перевод: Елена Гулыга)
(Translation: Elena Gulyga)


В дальний пригород парижский
To the distant suburbs of Paris
Как-то раз я шёл пешком.
One day I was walking.
Вижу: беленькая мышка
I see: a little white mouse
С голубым большим мешком.
With a blue big bag.


От неё я не услышал
I didn't hear from her
Ни «Здорово!», ни «Привет!».
Neither “Great!” nor “Hello!”
Неучтивые тут мыши,
The mice here are discourteous,
Тут мышей учтивых нет.
There are no polite mice here.


А когда домой к детишкам
When to go home to the kids?
Возвращался я пешком,
I returned on foot
Голубую встретил мышку
Met a blue mouse
С белым маленьким мешком.
With a small white bag.


Не приветствовал её я
I didn't greet her
Ни поклоном, ни кивком
Not a bow or a nod
И не помахал рукою.
And he didn’t wave his hand.
Сделал вид, что не знаком.
He pretended not to know him.


«Ну на что это похоже!
“Well, what does it look like!
Проворчала мышка вслед.
The mouse grumbled after him.
Неучтивый ты, прохожий.
You are discourteous, passer-by.
Тут людей учтивых нет.»
There are no polite people here.”
Смотрите так же

Алексей Кондаков - Причал

Алексей Кондаков - Последний Школьный Балл

Все тексты Алексей Кондаков >>>