Алексей Ратушный - Два кольоры кавер по исп Квитки - текст песни, слова, перевод, видео
Ознакомьтесь с текстом песни Алексей Ратушный - Два кольоры кавер по исп Квитки
Моя версия перевода великой песни "Два кольоры" на фоне исполнения величайшей Квитки Цисык
My version of the translation of the Great Song "Two Colladors" amid the performance of the greatest Kvitka Tsisyk
Два цвета – короли моей Игры
Two colors are the kings of my game
Их два на полотне, в душе моей их два
There are two of them on the canvas, in my soul there are two
«Два кольори мої, два кольори!»
"Two remarks of my, two kolors!"
Червовый – то любовь, а черный – то беда!
Worm is love, but black is the trouble!
Когда я собирался по весне
When I was going in the spring
Пройти по свету тайными путями
Go through the light in secret paths
Сорочку мама вышивала мне
Mom embroidered my mother
Червовыми и черными
Worm and black
Червовыми и черными крестами
Worm and black crosses
Когда-нибудь я выйду из Игры
Someday I will leave the game
Отбив любую масть любых моих врагов
Having repelled any suit of any of my enemies
«Два кольори мої, два кольори»!
"Two remarks of my, two kolors!"
Где черное – печаль, а красное – любовь!
Where black is sadness, and red is love!
Без вести пропадая мы неслись
Missing, we rushed
Но возвращались на свои пороги
But returned to their thresholds
Как на сорочке той переплелись
How on the shirt of that intertwined
Весёлая и грустная
Funny and sad
Весёлая и грустная дороги
Funny and sad roads
Все в этом мире только до поры
Everything in this world is only for the time being
На пиках и крестах застыла в каплях кровь
On peaks and crosses, blood froze in drops
«Два кольори мої, два кольори»!
"Two remarks of my, two kolors!"
Где черное – печаль, а красное – любовь!
Where black is sadness, and red is love!
Глаза мне застилает седина
Gray hair covers my eyes
Ни с чем вернулся из своих скитаний
Returned from his wandering with anything
Храня заветный лоскут полотна
Storing the treasured flap of the canvas
Где вышита вся жизнь моя
Where my whole life is embroidered
Где вышита вся жизнь моя на ткани
Where my whole life is embroidered on fabric
Два цвета – короли моей Игры
Two colors are the kings of my game
Их два на полотне, в душе моей их два
There are two of them on the canvas, in my soul there are two
«Два кольори мої, два кольори!»
"Two remarks of my, two kolors!"
Червовый – то любовь, а черный – то беда!
Worm is love, but black is the trouble!
Рекомендую как лучшее исполнение
I recommend as the best performance
Квітка Цісик-Два кольори (Д.Павличко, О.Білаш)
KVITA TsISIK-Two Kolory (village Pavlichko, O. Bilash)
Смотрите так же
Алексей Ратушный - Франция на музыку гр.Чингизхан кавер
Алексей Ратушный - Письмо Машеньке и Дашеньке
Все тексты Алексей Ратушный >>>