Ансамбль бардов Песни нашего века - Пародия на плохой детектив - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Ансамбль бардов Песни нашего века

Название песни: Пародия на плохой детектив

Дата добавления: 02.03.2021 | 09:42:03

Просмотров: 8

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Ансамбль бардов Песни нашего века - Пародия на плохой детектив

Опасаясь контрразведки, избегая жизни светской,
Fearing counterintelligence, avoiding secular life,
Под английским псевдонимом "мистер Джон Ланкастер Пек",
Under the English pseudonym "Mr. John Lancaster Peck"
Вечно в кожаных перчатках - чтоб не делать отпечатков,-
Forever in leather gloves - so as not to make prints, -
Жил в гостинице "Советской" несоветский человек.
A non-Soviet man lived in the Sovetskaya Hotel.


Джон Ланкастер в одиночку, преимущественно ночью,
John Lancaster alone, mostly at night,
Чем-то щелкал, в чем был спрятан инфракрасный обьектив.
Clicking something, in which the infrared lens was hidden.
А потом в нормальном свете представало в черном цвете
And then in normal light it appeared in black
То, что ценим мы и любим, чем гордится коллектив.
What we value and love, what the team is proud of.


Клуб на улице Нагорной стал общественной уборной,
The club on Nagornaya Street became a public restroom,
Наш родной Центральный рынок стал похож на грязный склад.
Our hometown Central Market has become like a dirty warehouse.
Искаженный микропленкой, ГУМ стал маленькой избенкой,
Distorted by microfilm, GUM became a small hut,
И уж вспомнить неприлично, чем предстал театр МХАТ.
And it’s indecent to remember what the Moscow Art Theater was like.


Но работать без подручных - может, грустно, может скучно.
But working without help can be sad or boring.
Враг подумал, враг был дока, - написал фиктивный чек.
The enemy thought the enemy was a dock, wrote a dummy check.
И где-то в дебрях ресторана гражданина Епифана
And somewhere in the wilds of the restaurant of citizen Epifan
Сбил с пути и с панталыку несоветский человек.
He was knocked out of the way and off the pantalyk by a non-Soviet man.


Епифан казался жадным, хитрым, умным, плотоядным,
Epiphanes seemed greedy, cunning, clever, carnivorous,
Меры в женщинах и в пиве он не знал и не хотел.
Measures in women and in beer, he did not know and did not want to.
В общем, так: подручный Джона был находкой для шпиона.
In general, so: John's henchman was a godsend for a spy.
Так случиться может с каждым, если пьян и мягкотел.
This can happen to anyone, if drunk and soft.


- Вот и первое заданье: в три пятнадцать, возле бани,
- Here is the first assignment: at three fifteen, near the bath,
Может, раньше, может, позже, остановится такси.
Maybe sooner, maybe later, a taxi will stop.
Надо сесть, связать шофера, разыграть простого вора,
We must sit down, tie up the driver, play a simple thief,
А потом про этот случай раструбят по Би-Би-Си.
And then about this case will be trumpeted on the BBC.


И еще. Оденьтесь свеже, и на выставке в Манеже
And further. Dress freshly, and at the exhibition at the Manege
К вам приблизится мужчина с чемоданом. Скажет он:
A man with a suitcase will approach you. He will say:
- Не хотите ли черешни?- Вы ответите: - Конечно. -
- Would you like some cherries? - You will answer: - Of course. -
Он вам даст батон с взрывчаткой - принесете мне батон.
He will give you a loaf of explosives - bring me a loaf.


А за это, друг мой пьяный,- говорил он Епифану,-
And for this, my drunken friend, - he said to Epiphanes, -
Будут деньги, дом в Чикаго, много женщин и машин...-
There will be money, a house in Chicago, a lot of women and cars ...-
Враг не ведал, дурачина, - тот, кому все поручил он,
The enemy did not know, fool, - the one to whom he entrusted everything,
Был чекист, майор разведки и прекрасный семьянин.
He was a Chekist, an intelligence major and a wonderful family man.


Да, до этих штучек мастер этот самый Джон Ланкастер.
Yes, before these things the master is this same John Lancaster.
Но жестоко просчитался пресловутый мистер Пек.
But the notorious Mr. Peck was cruelly miscalculated.
Обезврежен он, и даже он пострижен и посажен.
He is rendered harmless, and even he is shorn and imprisoned.
А в гостинице "Советской" поселился мирный грек.
And a peaceful Greek settled in the hotel "Sovetskaya".