Ансамбль им. А.В.Александрова - По долинам и по взгорьям - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: Ансамбль им. А.В.Александрова

Название песни: По долинам и по взгорьям

Дата добавления: 03.08.2021 | 16:04:02

Просмотров: 10

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни Ансамбль им. А.В.Александрова - По долинам и по взгорьям

«По долинам и по взгорьям» — популярный военный марш времен Первой мировой и Гражданской войны. Есть предположение, что мотив песни был сочинен добровольцами генерала Чернявского в 1828. С началом Первой мировой войны писатель В. А. Гиляровский написал текст «Марш Сибирского полка» (1915). На мотив марша во время Гражданской войны было написано несколько вариантов текста:
"According to the valleys and on the rise" - the popular military march of the sectors of the First World and Civil War. There is an assumption that the motive of the song was composed by the Volunteers of General Chernyavsky in 1828. With the beginning of World War I, the writer V. A. Gilyarovsky wrote the text "March of the Siberian Regiment" (1915). On Marsha's motive during the Civil War, several text options were written:


Марш Дроздовского полка (1919)
March of the Drozdovsky Regiment (1919)
Гимн махновцев (1919)
Anthem Makhnovtsev (1919)
Марш дальневосточных партизан (1922)
March of the Far Eastern Partizan (1922)


Марш дальневосточных партизан
March of the Far Eastern partisan
Музыка Атуров, слова П. С. Парфенова. Эта песня посвящена 2-й Приамурской дивизии, которая была сформирована после «штурма Волочаевки». Дивизия состояла из 3-х полков: 4-го Волочаевского (до этого особого Амурского, то есть штурмового) ; 5-го Амурского; 6-го Хабаровского. Полки были сформированы до штурма Волочаевки. В песне говорится о боях Красной армии и войсками Приамурского Временного правительства под командованием ген. В.М. Молчанова в районе Спасска, Волочаевки и Владивостока в заключительный период Гражданской войны.
The music of Aturov, the words P. S. Parfenova. This song is dedicated to the 2nd Amur Division, which was formed after the Asturma of Volcology. The division consisted of 3-regiments: the 4th Volochevsky (before this special amur, i.e. assault); 5th Amur; 6th Khabarovsky. Shelves were formed before the storming of the volcock. The song speaks about the fights of the Red Army and the troops of the Amur Temporary Government under the command of the gene. V.M. Molchanova in the area of ​​Spassk, Volcology and Vladivostok in the final period of the Civil War.


По долинам и по взгорьям
According to the valleys and on the spring
Шла дивизия вперед
Fucked Division Forward
Чтобы с боем взять Приморье -
To take Primorye with the battle -
Белой армии оплот
White Army Optot


Наливалися знамена
Purchased banners
Кумачом последних ран
Kumachet last Ran.
Шли лихие эскадроны
Licheful squadrons walked
Приамурских партизан
Amurian partisans


Этих лет не смолкнет слава
These years will not last glory
Не померкнет никогда
Never will die before
Партизанские отряды
Partisan detachments
Занимали города
Occupied cities


И останутся как в сказках
And will remain like in fairy tales
Как манящие огни
Like mounted lights
Штурмовые ночи Спасска
Nights Nights Spassk
Волочаевские дни
Volochean days


Разгромили атаманов
Defeated Atamans
Разогнали воевод
Dispersed the governor
И на Тихом океане
And on the Pacific Ocean
Свой закончили поход
His finished hike


Интересно, что в книге «Огненные листья», выпущенной Хабаровским книжным издательством в 1972 году тиражом 5 тыс. экз. — к 50-летию со дня окончания Гражданской войны на Дальнем Востоке, эта песня публикуется в несколько ином варианте:
Interestingly, in the "Fire Leaves" book, released by the Khabarovsk book publishing house in 1972 by circulation of 5 thousand copies. - By the 50th anniversary of the end of the civil war in the Far East, this song is published in a slightly different version:


По долинам, по загорьям
According to the valleys, by chagnum
Шли дивизии вперед,
Divisions forward
Чтобы с боем взять Приморье,
To take Primorye with the battle,
Белой армии оплот.
White army stronghold.


Чтобы выгнать интервентов
To expel interventory
За рубеж родной страны
Abroad of the native country
И не гнуть пред их агентом
And not bend before their agent
Трудовой своей спины
Labor back


Становились под знамена,
Became under the banners
Создавали ратный стан
Created a rolling station
Удалые эскадроны
Daughty squadrons
Приамурских партизан.
Assurian partisans.


Этих лет не смолкнет слава,
These years will not make fame,
Не померкнет никогда,
Never will die ever
Партизанские отряды
Partisan detachments
Занимали города.
Occupied cities.


Будут помниться, как в сказке,
Will remember how in a fairy tale
Как манящие огни,
Like mounted lights,
Штурмовые ночи Спасска,
Nights of Spassk,
Волочаевские дни.
Volochean days.


Разгромили атаманов,
Defeated Atamans,
Разогнали всех господ
Dispersed all the Lord
И на Тихом океане
And on the Pacific Ocean
Свой закончили поход.
His hiking finished.


Кроме того, как писал сам автор песни в рукописи, посвященной истории создания знаменитого «Партизанского гимна», он «посвящается светлой памяти Сергея Лазо, сожженного японо-белогвардейцами в паровозной топке».
In addition, as the author of the song in a manuscript, dedicated to the history of the creation of the famous "partisan hymn", he "is dedicated to the bright memory of Sergey Lazo, burned with the Japanese-Bohemonds in the locomotive firebox."