абуя ко - сделка - текст песни, слова, перевод, видео

Исполнитель: абуя ко

Название песни: сделка

Дата добавления: 06.04.2023 | 02:02:02

Просмотров: 2

0 - текст верный

0 - текст неверный

Ознакомьтесь с текстом песни абуя ко - сделка

- Мне уже приходилось здесь бывать ровно два месяца назад.
- I already had to go here exactly two months ago.


Голодный Сторож осмотрел зал, прошелся до антресолей и с наслаждением пощупал резиновую посуду. Чем здесь воняет? Сдох кто-то? Раньше, здесь было уютно и свежо. Словом, не было такого стоящего духа. Тошнит. Сторож дошел до лестницы, сел на ступени и закурил португальскую сигарету. В кармане трещат спичечные коробки. Ночной портье посмотрел на коричневый дым, исходящий из носа Сторожа, протер пальцами губы, кивнул и последовал в холл, где играла тихая музыка. Сторож сбрасывает очередной пепел с сигареты под лестницу, встает, вытирает дорогие фланелевые брюки от пыли и следуют за стол. Щупает пуговицы своей жилетки из слоновой кости. Теперь, когда он может укрыться за стопкой, тщательно обдумать распорядок, его охватило легкое умиротворение, замостив собой томный дух, стоящий в его комнате. Бутылка виски третий раз падает на стеклянную отделку стола, когда Сторож чувствует пьянящее состояние. Он сверяет часы. Поправляет зеленый галстук. Откидывается на спинку стула, скрипящей под его весом, и кладет ладони на стол, отстукивая "Собачий вальс" костяшками пальцев. Его взгляд устремлен на входные двери в Отель. Два молодых человека в строгих бежевых костюмах, медленной походкой подходят к портье и опираются о его стол локтями. Портье указывает пальцем на комнату Сторожа. Мужчины двигаются по направлению. Голодный Сторож, поправляет брюки, встает из-за стола и протягивает руку двум мужчинами, только что вошедших к нему. Они, словно не замечая, хватают стулья и присаживаются за стол, оставив Сторожа в неловком положении. Капелька пота упала на манжет. Он поправил галстук, и последовал примеру мужчин.
The hungry watchman examined the hall, walked to the mezzanine and with pleasure felt rubber dishes. What stinks here? Someone died? Previously, it was comfortable and fresh here. In a word, there was no such standing spirit. Be sick. The watchman reached the stairs, sat on the steps and lit a Portuguese cigarette. Cellly boxes are cracking in the pocket. The night porter looked at the brown smoke emanating from the watchman’s nose, rubbed his lips with his fingers, nodded and followed the hall, where quiet music played. The watchman drops another ashes from a cigarette under the stairs, gets up, wipes expensive flannel trousers from dust and follow the table. Trumps the buttons of his ivory vest. Now that he can take refuge behind a pile, carefully consider the routine, he was seized with a slight peace, after a languid spirit standing in his room. The bottle of whiskey falls on the glass finish of the table for the third time when the watchman feels a drunken condition. He checks the clock. Cornses a green tie. He leans back in a chair creaking under his weight, and puts his palms on the table, tapping the "dog waltz" with his knuckles. His gaze is fixed on the front doors to the hotel. Two young people in strict beige costumes, slow gait approach the receptionist and rely on his table with elbows. The porter points a finger at the watchman's room. Men move in the direction. The hungry watchman, straightens the trousers, gets up from the table and holds out his hand with two men who had just entered him. They, as if without noticing, grab the chairs and sit down at the table, leaving the watchman in an awkward position. A drop of sweat fell into the cuffs. He straightened his tie, and followed the example of men.


- Очень занятно. Приступим?
- Very interesting. Let's start?


Сторож окунул руку в карман жилетки, нащупал коробок и положил его на стол. Один из мужчин осторожно взял его в руку, потряс возле уха, взглядом кивнув другому. Тот, что сидел рядом, положил небольшую сумку перпендикулярно Голодному и огляделся. Сторож медленно раскрыл сумку и, с улыбкой, кивнул. Один из мужчин, достал сигару, закурил и откинул голову к потолку. Другой все еще рассматривал коробок. Сторож смотрит на портье, который явно нервничает, то и дело посматривая как идут дела. Обстановка накаляется. С Голодного Сторожа не сходит улыбка. Вязкие пальцы гладят стол, оставляя на отделке липкие следы пота. Все, в этом Отеле, знают, чем закончится эта сделка. Тихий джаз ласкает слух. Портье постукивает ногой в такт. Пепел сигареты рушится на стол, озарив комнату тяжелым звуком выстрела. Два молодых человека в строгих бежевых костюмах, плавно встают из-за стола, забирают сумку, испачканную горячей кровью, и двигаются в сторону выхода.
The watchman dipped his hand in the pocket of the vest, felt for the box and put it on the table. One of the men carefully took him in his hand, shocked him near his ear, nodding his eyes to the other. The one who was sitting nearby laid a small bag perpendicular to the hungry and looked around. The watchman slowly opened the bag and, with a smile, nodded. One of the men, took out a cigar, lit a cigarette and threw his head to the ceiling. The other was still considering boxes. The watchman looks at the porter, which is clearly nervous, now and then looking at how things are going. The situation is heated. A smile does not leave the hungry watchman. Verbal fingers stroke the table, leaving sticky traces of sweat on the decoration. Everyone, in this hotel, knows how this deal will end. Quiet jazz caresses a hearing. The porter taps the foot to the beat. The ashes of cigarettes collapse on the table, illuminating the room with a heavy sound of a shot. Two young people in strict beige costumes, smoothly get up from the table, take a bag stained with hot blood, and move towards the exit.
Смотрите так же

абуя ко - животные

абуя ко - сны

абуя ко - гиш

абуя ко - дисперсии

абуя ко - четверг

Все тексты абуя ко >>>